Yanmar 6LPA-STP2 Spezifikationen

Stöbern Sie online oder laden Sie Spezifikationen nach Motor Yanmar 6LPA-STP2 herunter. Yanmar 6LPA-STP2 Specifications Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 699
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
OPERATION MANUAL
MARINE DIESEL ENGINE
2002. 5. 30
49961-205771
6LPA-DT(Z)P
6LPA-ST(Z)P
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 698 699

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - 6LPA-ST(Z)P

OPERATION MANUALMARINE DIESEL ENGINE2002. 5. 3049961-2057716LPA-DT(Z)P6LPA-ST(Z)P

Seite 2 - OPERATION MANUAL

_4 _1.3 Location of Product Safety LabelsTo insure safe operation, product safety labels havebeen attached. Their location is shown in the dia-gra

Seite 3 - Proposition 65 Warning

_ 34_Desagüe del sistema de agua dulceEs necesario desaguar el sistema de refrigeración por agua dulce si no se ha añadidoanticongelante al agua.1 Abr

Seite 4

_ 35_Realizar una inspección periódica por seguridadLa función de las piezas del motor se degenera y su rendimiento decae según el uso que se le déal

Seite 5 - 4.2 Checking the

_ 36_5.1 Lista de inspecciones periódicasEs importante realizar inspecciones diarias y periódicas para mantener el motor en perfecto esta-do. A cont

Seite 6

El lubricante se contamina muy pronto cuando el motor funciona la primera vez, debido al des-gaste inicial de las piezas interiores. Por lo tanto, ha

Seite 7 - 1. FOR SAFE OPERATION

_ 38_5.2.2 Inspección cada 50 horasAl motorLlave de vaciadoDepósito de sedimentación(1) Vaciado del depósito de gasóleo1 Abrir la llave de vaciado d

Seite 8 - 1.2 Safety Precautions

Fuego causado por un cortocircuitoApagar siempre la batería o desconectar el cable de tierra (-) antes deinspeccionar el sistema eléctrico. El no hac

Seite 9

[](1) Cambio del filtro de gasóleoCambiar el filtro de gasóleo periódicamenteantes de que se atasque y se reduzca el pasode gasóleo.1 Cerrar la llave

Seite 10 - Name plate

_ 41_(3) Inspección y cambio del cinc anticorrosiónInspeccionar y cambiar el cinc anticorrosiónperiódicamente.1 Cerrar la llave Kingston.2 Vaciar el

Seite 11 - 2. EXPLANATION OF PRODUCT

_ 42_(4) Corrección del cable de mando a distancia del regulador.El mango del mando a distancia del regulador y las palancas de velocidad del motor e

Seite 12 - 2.2 Engine Specifications

_ 43_(6) Lavado del soplador del turbosobrealimentador.1 Preparar el producto de limpieza del soplador,agua dulce y una jarra pequeña.Producto de limp

Seite 13 - Marine gear (Option)

_ 5_This Operation Manual explains the basic points for standard operation. Variations areexplained under the letter emblems for easy reference.: Exp

Seite 14 - 2.3 Names of Parts

_ 44_5.2.5 Inspección cada 500 horas ó 2 años(1) Verificación de la tensión de la correa en V del alternadorSi la correa en V se desliza si no tiene

Seite 15 - 2.4 Major Servicing Parts

5.2.6 Inspección cada 1.000 horas o 4 años_ 45_(1) Inspección de las piezas internas de la bomba de agua saladaLas piezas interiores de la bomba de

Seite 16 - 2.5 Control Equipment

_ 46_(5) Inspección de la inyección de gasóleo y ajuste de la sincronizaciónEste trabajo requiere conocimientos especializados. Consultar al distribu

Seite 17 - New D-type

Dispositivos de alarma defectuosos.Se enciende el piloto del escape.Problemas durante el funcionamientoEl zumbador suena y los pilotos de alarma se en

Seite 18 - PREHEAT

_ 48_Anomalía Causa probable Medición ReferenciaFallos al arrancarEl arranque funciona, pero el motor no arranca.No hay gasóleo.Aire en la conducción

Seite 19 - (2) Alarm Devices

_ 49_Encargar las reparaciones difíciles al representante o distribuidor.Cuando suceda una avería, revisar e informar de lo siguiente:1 Modelo y númer

Seite 20 - Function of Alarm Devices

TermostatoToma de agua del calefactor.Filtro de entrada de lubricante del motor.Bomba de lubricante del motor.Bomba de agua dulce de refrigeraciónVálv

Seite 21 - 2.5.2 Remote Control Handle

TermostatoToma de agua del calefactor.Filtro de entrada de lubricante del motor.Bomba de lubricante del motor.Bomba de agua dulce de refrigeraciónVálv

Seite 22

_ 52_LBRBWLWL3R3L2WYWWL WGBRBLB OYGYRYWB WRYB GBGGRDetalles del acoplador ALLYLWDetalles delacoplador BTac ómetro con cuenta horas Zumbador Parada del

Seite 23 - 3. BEFORE OPERATION

_ 53_3R3L2WYWWL WGBRBLB OYGYRYWB WRYB GBGGRDetalles del acoplador ALLYLWDetalles del acoplador BGYBR BRBGW BWDetalles del acoplador CCargaPres. Lubr.

Seite 24 - 3.1.3 Cooling Water

_ 6_2.2 Engine SpecificationsEngine model 6LPA-DTPType Vertical water cooled 4-cycle diesel engineNo. of clinders 6Bore × Stroke mm 94×100Displaceme

Seite 25 - [NOTICE]

3R3L2WYWWL WGBRBLB OYGYRYWB WRYB GBGGRGYBR BRBGW BWDetalles del acoplador C LBRBWLWLLLYLWTe r m ómetro del A.R.Tac ómetro con cuenta horasZumbadorPara

Seite 26 - Supplying Fuel

49961-205771YANMAR DIESEL AMERICA CORP.951 Corporate Grove Drive, Buffalo Grove, IL 60089-4508, U.S.A.TEL : (847) 541-1900FAX : (847) 541-2161Y

Seite 27

MANUEL D'UTILISATIONVous devez lire ce manuel pour être sûr d'utiliser votre moteur correctement et en toute sécurité.Rangez soigneusement c

Seite 28 - 3.5 Supplying Cooling Water

_ i _Nous vous remercions d'avoir choisi un produit YANMAR deYANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD.Ce manuel décrit les procédures d'utilisation, d&

Seite 29 - 3.6 Cranking

_ii _Nous vous remercions d'avoir acheté un moteur diesel marin YanmarMoteur diesel marin YanmarModèles : 6LPA-DTP/-DTZP/-STP/-STZPManuel d'

Seite 30

Sommaire_iii _1. Pour une utilisation en toute sécurité ...1~41.1

Seite 31 - 4. HOW TO OPERATE

_iV _5. Maintenance et inspections ...35~465.1 Li

Seite 32 - Burns from Scalding

_1_1. Pour une utilisation en toute sécurité1.1 Symboles d'avertissementIl s'agit des symboles d'avertissement qui sont utilisés dans

Seite 33 - 4.3 Starting

_2 _1.2 Mesures de sécuritéBrûlures par éclaboussures•N'enlevez jamais le bouchon du réservoir d'eau de refroidissement lorsque lemoteur

Seite 34 - (2) Checking for problems

_3 _Elimination des déchets•Mettez l'huile ou autres liquides à éliminer dans un container. Ne jetez jamais de l'huile sale ouautre liquide

Seite 35

_ 7_Engine model 6LPA-STPType Vertical water cooled 4-cycle diesel engineNo. of clinders 6Bore × Stroke mm 94×100Displacement 4.164Fuel stop power at

Seite 36 - 4.6 Check During Operation

_4 _1.3 Emplacement des étiquettes de sécuritéPour garantir la sécurité du fonctionnement dumoteur, des étiquettes de sécurité ont été apposéesdessu

Seite 37 - 4.7 Stopping the Engine

_ 5_Ce Manuel d'Utilisation explique les points essentiels de l'utilisation normale du moteur.Les variantes sont signalées par les mentions

Seite 38 - 4.8 Operation Procedure

_ 6_2.2 Spécifications du moteurModèle du moteur 6LPA-DTPType Moteur diesel 4 temps vertical à refroidissement par eauNombre de cylindres 6Alésage x

Seite 39 - 4.9 Long-Term Storage

_ 7_Modèle du moteur 6LPA-STPType Moteur diesel 4 temps vertical à refroidissement par eauNombre de cylindres 6Alésage x course mm 94x100Cylindrée()4,

Seite 40

Filtre à gazoleRefroidisseur de carburantFiltre à huile du moteurRefroidisseur intermédiaireCoude de mélange*A(système de direction)Refroidisseur d&ap

Seite 41

2.4 Principales pièces à entretenir_ 9_Nom de la pièce FonctionFiltre à carburantElimine les impuretés et l'eau du carburant. Il s'agit d&

Seite 42 - 5.1 Periodic Inspections

_ 10_2.5 Eléments de commandeLes éléments de commande comprennent le tableau de bord et la poignée de commande à dis-tance qui sont connectés par le

Seite 43

_ 11_• Nouveau type CGLOWOFFONSTARTSETOFFBUZZER STOPILLUML ON00x100/minENGINE HOURS01020304050100BATTERYCHARGEC.WATER TEMPLUB.OIL PRESS.C.WATER

Seite 44 - (2) Drain the fuel filter

_ 12_(1) Indicateurs et autres dispositifsIndicateurs et autres dispositifsFonctionsCommutateur dedémarrageOFF : La clé du commutateur peut être insér

Seite 45 - Battery Fluid

(2) Dispositifs d’alarme Lorsqu’un problème se produit pendant que le moteur tourne, la sonnerie et les témoins d’alarmese déclenchent.• Sonnerie d’a

Seite 46 - 1) Replacing the Fuel Filter

Fuel oil filter Fuel oil coolerEngine oil filter Inter cooler Mixing elbow*A(power steering)B*Oil coolerStern driving devicesBRAVO, MERCRUISERSea wate

Seite 47 - Anti-corrosive zinc label

Fonctions des dispositifs d'alarmeSonnerie d'alarme Allumé EteintTémoins d'alarmeTémoin de charge Allumé EteintTempérature de l'ea

Seite 48 - 【NOTICE】

_ 15_(4) Commutateur du démarreurC'est le commutateur principal pour lancer le moteur. Il s'agit d'un commutateur rotatif à 3étages. On

Seite 49

_ 16_• Ralenti libreLorsque le bateau est à l'arrêt (levier en position neutre), le ralenti du moteur peut être aug-menté de la manière suivante

Seite 50 - Tension:

3.1.1 Carburant(1) Sélection du carburantUtilisez les qualités de gazole suivantes pour obtenir des performances optimales :ISO8217 DMA, BS2869 A1 o

Seite 51 - shaft rotation

()3.1.2 Huile de lubrification(1) Sélection de l'huile de lubrification dumoteurUtilisez l'huile de lubrification suivante :• Classificati

Seite 52 - (2) Replace the Timing Belt

_ 19_(1) Manipulation de l'eau de refroidissement1) Choisissez un antigel qui n'ait pas d'effets néfaste sur les matériaux (fonte, alu

Seite 53

3.2.1 Remplissage du réservoirAvant de faire le plein de carburant, rincez le réservoir à carburant et les éléments du système d'al-imentation a

Seite 54

3.3 Alimentation en huile pour moteur_ 21_Versez la quantité spécifiée d'huile pourmoteur.1Démontez le bouchon situé au sommet de laculasse et f

Seite 55 - Dealer or Distributor

_ 22_Brûlures par éclaboussures• N'enlevez jamais le bouchon du réservoir d'eau de refroidisse-ment lorsque le moteur est chaud.Vous risquer

Seite 56 - 7. SYSTEM DIACGRAMS

_ 23_Lorsque le moteur est utilisé pour la première fois ou s'il n'a pas été utilisé pendant longtemps, ilfaut le lancer avant de démarrer d

Seite 57 - Power Steering Oil Piping

2.4 Major Servicing Parts_ 9_Name of part FunctionFuel filter Removes dust and water from fuel. The filter is a cartridge type, and the inner ele-m

Seite 58 - 7.2 Electric Wiring Diagram

_ 24_Lorsque vous faites le plein d'huile de lubrification, d'huile pour engrenages, d'huile pour directionet d'eau de refroidisse

Seite 59 - Engine Harness

_ 25_4. Utilisation du moteurEmpoisonnement par les gaz d'échappement•Assurez-vous que la salle des machines est bien ventilée par lesfenêtres,

Seite 60

(4) Contrôle et plein d'huile pour transmission marine1 Pour la quantité d'huile de lubrification, reportez-vous aux instructions fournie

Seite 61 - User's record

_ 27_4.2 Contrôle du tableau de bord et des dispositifs d'alarmeN'oubliez pas de contrôler les dispositifs d'alarme et autres instrume

Seite 62 - MANUAL DE INSTRUCCIONES

_ 28_4.3.3 Redémarrage après un échecPour faire une seconde tentative de démarrage après un échec, attendez que le moteur soit àl'arrêt complet

Seite 63 - Advertencia de la

_ 29_Si votre moteur est neuf, veillez partic-ulièrement à ne changer de vitessebrusquement ni imposer une chargetrop lourde pendant les 50 premièresh

Seite 64 - [Introducción]

4.6Contrôle en cours de fonctionnement_ 30 _Soyez toujours à l'affût des problèmes lorsque le moteur tourne.Veillez particulièrement aux points s

Seite 65 - 4. MANEJO

_ 31_4.7 Arrêt du moteurLe fait d'arrêter le moteur brusque-ment à haut régime sans le fairerefroidir fait monter brusquement satempérature, ce

Seite 66 - 6. ANOMALíAS Y CORRECCIóN

4.8 Procédure d'utilisation_ 32_Le diagramme suivant montre les procédures d'utilisation expliquées jusqu'ici.Certains éléments peuven

Seite 67 - FUNCIONAMIENTO CON SEGURIDAD

Purgez l'eau des systèmes d'eau de meret d'eau douce. Purge de l'eau du système d'eau de mer.1 Ouvrez le robinet de purge du

Seite 68 - Precauciones en el manejo

_ 10_2.5 Control EquipmentThe control equipment consists of the control panel and remote control handle, which are connectedby the wires and cables

Seite 69 - ADVERTENCIA

_ 34_Purge de l'eau du système d'eau douceSi vous n'avez pas ajouté d'antigel à l'eau douce, n'oubliez pas de purger le

Seite 70

_ 35_Effectuez des inspections périodiques pour votre sécuritéLes fonctions des éléments du moteur se dégradent avec le temps et ses performances dimi

Seite 71 - N DEL PRODUCTO

_ 36_5.1 Liste des inspections périodiquesLes inspections quotidiennes et périodiques sont importantes pour conserver le moteur dans lemeilleur état

Seite 72

Au début de l'utilisation du moteur, l'huile est rapidement contaminée à cause de l'usure initialedes pièces internes. Il faut donc la

Seite 73

_ 38_5.2.2 Inspection toutes les 50 heuresVers le moteurRobinet de purgeCuve de dépôt(1) Purge du réservoir de carburant1 Ouvrez le robinet de purge

Seite 74 - 2.3 Nombre de la piezas

Incendies dus aux courts-circuitsCoupez toujours la batterie ou détachez le câble de terre (-) avant d'in-specter le système électrique. Le non-r

Seite 75 - Interenfriador

[](1) Remplacement du filtre à carburantRemplacez régulièrement le filtre à carburantavant qu'il soit colmaté et qu'il réduise le débitde c

Seite 76 - 2.5 Aparatos de mando

_ 41_(3) Inspection et remplacement du zincanti-corrosionInspectez et remplacez régulièrement le zincanti-corrosion.1 Fermez le robinet Kingston.2 Pur

Seite 77 - • Tipo D nuevo

_ 42_(4) Réglage du câble de commande à distance du régulateurLa poignée de commande à distance du régulateur et les leviers de commande de vitesse s

Seite 78

_ 43_(6) Lavage du ventilateur du turbocompresseur1Préparez du produit de nettoyage, de l'eaudouce et un petit récipient.Produit de nettoyage (4

Seite 79 - (2) Dispositivos de alarma

_ 11_●●New C-typeGLOWOFFONSTARTSETOFFBUZZER STOPILLUML ON00x100/minENGINE HOURS01020304050100BATTERYCHARGEC.WATER TEMPLUB.OILPRESS.C.WATER LEVEL

Seite 80

_ 44_5.2.5 Inspection toutes les 500 heures ou tous les 2 ans(1) Contrôle de la tension de lacourroie de l'alternateurSi la courroie n'est

Seite 81 - (5) Botón de parada

5.2.6 Inspection toutes les 1000 heures ou tous les 4 ans_ 45_(1) Inspection des éléments internes de la pompe à eau de merLes éléments internes de

Seite 82 - Tirar la palanca hacia fuera

_ 46_(5) Inspection et réglage de la synchronisation de l'injection de carburantCette opération de maintenance nécessite des connaissances spéci

Seite 83 - 3. ANTES DE PONER EN MARCHA

Dispositifs d'alarme défectueuxLe témoin d'échappements'allume.Problèmes au cours dufonctionnementLa sonnerie d'alarme retentit et

Seite 84 - 3.1.3 Agua de refrigeración

_ 48_Panne Cause probable Mesure VoirPannes de démarrageLe démarreur fonctionnemais le moteur ne démarrepasPas de carburantAir dans la conduited'

Seite 85

_ 49_Confiez les problèmes et les réparations difficiles à votre concessionnaire ou votredistributeur.Relevez les informations suivantes lors du probl

Seite 86 - 3.2 Suministro de gasóleo

_ 50_7. SCHEMAS• 6LPA-DTP/STP/DTZP/STZP12345678910111213141516171819202122232425262728293031Pompe à huile de directionRéservoir d'huileRefroidiss

Seite 87 - 3.3 Suministro de lubricante

_ 51_27282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566Solénoïde d'arrêt du moteurRéchauffeur d’air et contrôleurFo

Seite 88 - Depósito de agua dulce

49961-205771YANMAR DIESEL AMERICA CORP.951 Corporate Grove Drive, Buffalo Grove, IL 60089-4508, U.S.A.TEL : (847) 541-1900FAX : (847) 541-2161Y

Seite 89 - 3.6 Giro previo del motor

MANUALE D'ISTRUZIONILeggere attentamente questo manuale per un corretto e sicuro funzionamento.Conservare il manuale in un posto sicuro dopo l’us

Seite 90

_ 12_Before starting during operationRelease your hold whenengineengine isstartedGLOWOFFONSTSRT DIESEL PREHEAT (1) Gauges and EquipmentGauges & E

Seite 91

_ i _Grazie per avere scelto un prodotto YANMAR da YANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD.Questo manuale descrive il funzionamento, la manutenzioneperiodica e

Seite 92 - Quemaduras por agua

_ii _Grazie per aver acquistato un motore diesel per uso marino Yanmar [Introduzione]•Questo manuale descrive il funzionamento, la manutenzione e i co

Seite 93

INDICE_iii _1. SICUREZZA ...

Seite 94 - (2) Revisión de anomalías

_iV _5. MANUTENZIONE E CONTROLLI ...35~465.1 Elenco dei con

Seite 95 - VELOCIDAD

_1_1. SICUREZZA1.1 SimboliQui di seguito vengono riportati i simboli utilizzati nel manuale.Prestare particolare attenzione alle istruzioni precedut

Seite 96 - ENCENDIDO

_2 _1.2 PrecauzioniUstioni da fuoriuscita di liquido caldo•Non togliere mai il tappo del bocchettone di riempimento del refrigerante ad acquadolce

Seite 97 - 4.7 Parada del motor

_3 _Smaltimento dei materiali di rifiuto• Mettere l’olio o i liquidi da smaltire in appositi contenitori. Non versare mai l’olio usato o altresostanze

Seite 98 - 4.8 Procedimiento de manejo

_4 _1.3 Ubicazione delle targhette di sicurezzaPer garantire un funzionamento sicuro, sono stateapplicate delle targhette di avvertimento, ubicateco

Seite 99 - (1) Inspección periódica

_ 5_Il presente Manuale d'Istruzioni illustra le fasi basilari per il funzionamento normale. Peruna facile identificazione, le modifiche sono ill

Seite 100

_ 6_2.2 Dati tecnici del motoreModello motore 6LPA-DTPTipo Motore diesel a 4 tempi verticale con raffreddamento ad acquaN. cilindri 6Alesaggio x cor

Seite 101 - 5. CONSERVACIóN E INSPECCIóN

(2) Alarm Devices When there is some problem during operation, the alarm buzzers and lamps will come on.●Alarm buzzerWhen the various alarm lamps com

Seite 102

_ 7_Modello motore 6LPA-STPTipo Motore diesel a 4 tempi verticale con raffreddamento ad acquaN. cilindri 6Alesaggio x corsa mm 94x100Cilindrata

Seite 103 - 6LPA-STZP

Filtro olio combustibileRefrigeratore olio carburanteFiltro olio motoreIntercoolerGomito di miscelazione*A(servosterzo)Radiatore dell’olioB*Dispositiv

Seite 104

2.4 Parti principali soggette a manutenzione_ 9_Nome della parte FunzioneFiltro combustibileRimuove polvere e acqua dal carburante. Il filtro è del

Seite 105 - Líquido de la batería

_ 10_2.5 Apparecchiature di comandoLe apparecchiature di comando sono costituite da un quadro comandi e da una manopola dicomando a distanza, colleg

Seite 106 - Desmontaje del

_ 11_• Nuovo modello CGLOWOFFONSTARTSETOFFBUZZER STOPILLUML ON00x100/minENGINE HOURS01020304050100BATTERYCHARGEC.WATER TEMPLUB.OIL PRESS.C.WATER

Seite 107

_ 12_(1) Misuratori e apparecchiatureMisuratori e apparecchiatureFunzioniInterruttore delmotorino diavviamentoSTART:AVVIAMENTOOFF: La chiave dell’inte

Seite 108

(2) Dispositivi di allarmeSe durante il funzionamento si verifica un problema, i cicalini e le spie di allarme si accendono. • Cicalino di allarmeAll&

Seite 109

Funzioni dei dispositivi di allarmeCicalino di allarme On OffSpie Spia di carica On OffTemperatura acqua di raffreddamentoOff OffPressione olio motore

Seite 110 - Cesión:

_ 15_(4) Interruttore del motorino di avviamentoE' l'interruttore principale per l'avviamento del motore, di tipo rotativo a 3 scatti.

Seite 111

_ 16_• Funzionamento con farfalla liberaAd imbarcazione ferma (la frizione è in posizione FOLLE), la velocità di funzionamento al mini-mo del motore p

Seite 112

OPERATION MANUAL Be sure to read this manuaI for safe and proper operation. Store this manual carefully after use.

Seite 113 - ANOMALíAS Y CORRECCIóN

Function of Alarm DevicesAlarm Buzzer On OffAlarm LampsCharge Lamp On OffCooling Water Temperature Off OffEngine Oil Pressure On OffCooling Fresh Wat

Seite 114

3.1.1 Olio combustibile(1) Scelta del combustibile Per le migliori prestazioni del motore, utilizzare i seguenti tipi di gasolio:ISO8217 DMA, BS2869

Seite 115 - GARANTíA DE SERVICIO

()3.1.2 Olio lubrificante(1) Scelta dell’olio lubrificante per il motoreUtilizzare il seguente olio lubrificante:• Classificazione API... CD(Standar

Seite 116 - 7.DIAGRAMAS DE LOS SISTEMAS

_ 19_(1) Modalità di impiego dell’acqua di raffreddamento1) Scegliere un liquido antigelo che non provochi effetti collaterali sui materiali (ghisa,

Seite 117

3.2.1 Rifornimento del serbatoio del combustibileLavare accuratamente il serbatoio e l'impianto del carburante con kerosene o gasolio prima di p

Seite 118 - Haz de cables del motor

3.3 Rifornimento di olio lubrificante per il motore_ 21_Riempire con la quantità di olio motore specificata.1 Togliere il tappo del serbatoio dalla p

Seite 119 - Haz de cables del motor

_ 22_Ustioni da fuoriuscita di liquido caldo• Non togliere mai il tappo del bocchettone di riempimento delrefrigerante ad acqua dolce a motore ancora

Seite 120

_ 23_Quando il motore viene utilizzato per la prima volta o dopo un lungo periodo di inattività, eseguirel’operazione di avviamento prima di procedere

Seite 121 - Historial del usuario

_ 24_Quando l'olio lubrificante, per meccanismo di trasmissione, per servosterzo e l'acqua di raffredda-mento vengono introdotti per la prim

Seite 122 - MANUEL D'UTILISATION

_ 25_4. MODALITÀ OPERATIVAAvvelenamento da gas di scarico• Assicurarsi che la sala motori disponga di una buona ventilazione esia dotata di finestre,

Seite 123

(4) Verifica e rifornimento dell’olio per impianto di trasmissione marina1 Per conoscere la quantità esatta di olio lubrificante, fare riferimento a

Seite 124 - [Introduction]

_ 15_(4) Starter SwitchThis is the main switch for starting engine operation. It is a rotary-type 3-step switch. Position ischanged by turning the k

Seite 125 - Sommaire

_ 27_4.2 Controllo del quadro comandi e dei dispositivi di allarmeControllare i dispositivi di allarme e gli altri strumenti presenti sul quadro coma

Seite 126 - ANNEXE B (Schèma de càblage)

_ 28_4.3.3 Riavviamento del motore dopo un mancato avviamentoPer riavviare il motore dopo un mancato avviamento, assicurarsi che il motore sia comple

Seite 127 - ATTENTION

_ 29_Per i motori nuovi, prestare molta atten-zione a non modificare la velocità dell’im-barcazione in maniera troppo brusca oad attaccare un carico p

Seite 128 - 1.2 Mesures de sécurité

4.6Controlli durante il funzionamento_ 30 _Prestare sempre la massima attenzione all’insorgere di eventuali problemi durante il funzionamen-to del mot

Seite 129

_ 31_4.7 Spegnimento del motoreLo spegnimento improvviso delmotore immediatamente dopo il fun-zionamento a regimi elevati senzapermetterne il raffred

Seite 130

4.8 Procedura operativa_ 32_Il diagramma riportato qui di seguito indica le procedure operative spiegate fino a questo punto.Alcune parti possono non

Seite 131 - 2. Description du produit

Spurgare l’acqua agli impianti ad acquadolce e marina. Spurgo dell'acqua marina dall'impianto dell'acqua marina.1 Aprire il rubinetto d

Seite 132 - • 6LPA-DTP/-DTZP

_ 34_Spurgo dell’acqua dall’impianto ad acqua dolceNel caso in cui non sia stato aggiunto dell’antigelo all’acqua dolce di raffreddamento, assicurarsi

Seite 133 - • 6LPA-STP/-STZP

_ 35_Eseguire Controlli Periodici per Garantire la SicurezzaIl funzionamento dei componenti del motore si deteriora nel tempo, con conseguente diminuz

Seite 134 - 2.3 Noms des pièces

_ 36_5.1 Elenco dei controlli periodiciI controlli giornalieri e periodici sono importanti per mantenere il motore nelle migliori condizionioperative

Seite 135

_ 16_• Free throttle operationWhen the boat is stopped (clutch is in neutral position), the idling speed of the engine can beincreased in the followin

Seite 136 - 2.5 Eléments de commande

Durante la fase iniziale di funzionamento del motore, l’olio si contamina rapidamente a causa del-l’usura iniziale delle parti interne, rendendo quind

Seite 137 - • Nouveau type D

_ 38_5.2.2 Controllo ogni 50 oreAl motoreRubinetto di scaricoDecantatore(1) Spurgo del serbatoio del combustibile1 Aprire il rubinetto di scarico de

Seite 138 - DIESEL

Incendio provocato da cortocircuito elettricoDisinserire sempre l’interruttore della batteria o scollegare il morsetto delcavo di terra (-) prima di e

Seite 139 - (2) Dispositifs d’alarme

[](1) Sostituzione del filtro del combustibileSostituire periodicamente il filtro del carburanteprima che si formino intasamenti, con con-seguente ri

Seite 140

_ 41_(3) Controllo e sostituzione dello zinco anticorrosioneControllare e sostituire periodicamente lo zincoanticorrosione.1 Chiudere il rubinetto ki

Seite 141 - (5) Bouton d'arrêt

_ 42_(4) Regolazione del cavo telecomando regolatoreLa manopola del telecomando del regolatore e le leve di velocità del motore sono collegate da unc

Seite 142 - Bouton de ralenti libre

_ 43_(6) Lavaggio della ventola del turbocompressore1 Avere sempre a disposizione del liquido deter-gente specifico, dell’acqua dolce e un piccolocon

Seite 143 - 3. Avant la mise en service

_ 44_5.2.5 Controllo ogni 500 ore (o 2 anni)(1) Controllo della tensione della cinghia trapezoidale dell’alternatoreL’insufficiente tensione della c

Seite 144 - 3.1.3 Eau de refroidissement

5.2.6 Controllo ogni 1000 ore (o 4 anni)_ 45_(1) Controllo delle parti interne della pompa dell’acqua marinaLe parti interne della pompa dell'a

Seite 145

_ 46_(5) Controllo e regolazione del tempo di iniezione del combustibileQuesta operazione richiede una competenza specifica.Rivolgersi al proprio con

Seite 146 - Incendie de carburant

3.1.1 Fuel(1) Selection of fuelUse the following diesel fuels for best engine performance:ISO8217 DMA, BS2869 A1 or A2(2) Fuel Handling1) Water and d

Seite 147 - 6LPA-DTZP 6LPA-STZP

Dispositivi di allarme difettosiLa spia gas di scarico si accende.Problemi durante il funzionamentoIl cicalino di allarme si attiva e le spie si illum

Seite 148 - Réservoir d'eau douce

_ 48_Guasto Probabile causa Rimedio RiferimentoAnomalie di avviamentoIl motorino di avviamento funziona, ma il motore non si avviaManca il carburanteA

Seite 149 - 3.6 Lancement du moteur

_ 49_Rivolgersi al proprio concessionario o rivenditore autorizzato per la soluzione di problemiparticolari e interventi riparativi.Al momento del gua

Seite 150

TermostatoIngresso dell’acqua dal riscaldatoreFiltro ingresso olio lubrificante motorePompa olio lubrificante motoreValvola di sicurezzaRadiatore olio

Seite 151 - 4. Utilisation du moteur

TermostatoIngresso dell’acqua dal riscaldatoreFiltro ingresso olio lubrificante motorePompa olio lubrificante motoreValvola di sicurezzaRadiatore olio

Seite 152

_ 52_LBRBWLWL3R3L2WYWWL WGBRBLB OYGYRYWB WRYB GBGGRDettagli dell’accoppiatore ADettagli dell’accoppiatore BDettagli dell’accoppiatore DLLYLWTachimetro

Seite 153 - 4.3 Démarrage

_ 53_3R3L2WYWWL WGBRBLB OYGYRYWB WRYB GBGGRDettagli dell’accoppiatore ALLYLWDettagli dell’accoppiatore BGYBR BRBGW BWDettagli dell’accoppiatore C Car

Seite 154 - (2) Vérifications

3R3L2WYWWL WGBRBLB OYGYRYWB WRYB GBGGRGYBR BRBGW BW LBRBWLWLLLYLWMisuratore temperatura acqua di raffreddamentoTachimetro con contaoreCicalinoSpegnime

Seite 155

49961-205771YANMAR DIESEL AMERICA CORP.951 Corporate Grove Drive, Buffalo Grove, IL 60089-4508, U.S.A.TEL : (847) 541-1900FAX : (847) 541-2161Y

Seite 156 - Bouton de

BEDIENUNGSANLEITUNGZur Gewährleistung eines einwandfreien und sicheren Betriebs vorliegende Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen.Bedienungsanleit

Seite 157 - 4.7 Arrêt du moteur

3.1.2 Lube oil(1) Selection of Engine OilUse the following lube oil:*API Classification…………CD(Standards of America Petroleum Institute)*SAE Viscosit

Seite 158 - Démarreur

_ i _Wir freuen uns, dass Sie sich für den Kauf dieses YANMAR-Produktes der YANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD. entsch-ieden haben.In dieser Bedienungsanle

Seite 159 - 4.9 Stockage de longue durée

_ii _Vielen Dank für den Kauf dieses Yanmar-SchiffsdieselmotorsYanmar-SchiffsdieselmotorModelle: 6LPA-DTP/-DTZP/-STP/-STZPBEDIENUNGSANLEITUNGBedienung

Seite 160

INDEX_iii _1. FÜR DEN SICHEREN BETRIEB ...1~41.1 Warnsymbole ..

Seite 161 - 49,0±4,9

_iV _5. WARTUNG & INSPEKTION ...35~465.1 Plan zu den In

Seite 162

_1_1. FÜR DEN SICHEREN BETRIEB1.1 WarnsymboleDieses sind die in der Bedienungsanleitung und auf den Produkten verwendeten Warnsignale.Bitte genau be

Seite 163

_2 _1.2 SicherheitsvorkehrungenBrandwunden•Niemals den Einfüllverschluss des Frischwasserkühlers entfernen, solange derMotor noch heiß ist.Austrete

Seite 164

_3 _Entsorgung von Abfallmaterial•Öl oder Flüssigkeiten, die entsorgt werden sollen, in einen Container geben. Öl- oder andereFlüssigkeitsreste niemal

Seite 165 - Liquide de la batterie

_4 _1.3Anbringen von Sicherheitsschildern für das ProduktUm einen sicheren Betrieb zu gewährleisten, sindentsprechende Warnhinweisschilder beigefügt.

Seite 166 - Démontage du

_ 5_In dieser Bedienungsanleitung werden die wesentlichen Bedienungsmerkmale für denStandard-Einsatz beschrieben. Abweichungen hiervon werden zum leic

Seite 167 - *: Pour 6LPA-STP/-STZP

_ 6_2.2 MotorspezifikationenMotor-Modellreihe 6LPA-DTPType Stehender wassergekühlter 4-TaktdieselmotorAnzahl Zylinder 6Bohrung x Hub mm 94x100Verdrä

Seite 168

_ 19_(1) Handling of Cooling Water1) Always use purified soft water or distilled water for the fresh water. Never use dirty water or hard water.Impur

Seite 169

_ 7_Motor-Modellreihe 6LPA-STPType Stehender wassergekühlter 4-TaktdieselmotorAnzahl Zylinder 6Bohrung x Hub mm 94x100Verdrängung ( )4,164Kraftstoffab

Seite 170 - 8 à 10 mm

DieselölfilterDieselöl-KühlerMotorölfilterZwischenkülerMischkrümmer*A(Servolenkung)ÖlkühlerB*HeckantriebsaggregateBRAVO, MERCRUISERSeewasserpumpeKraft

Seite 171

2.4 Wichtigste Wartungsteile_ 9_Bezeichnung des Teile FunktionKraftstofffilterDient zum Entfernen von Staub und Wasser aus dem Kraftstoff. Bei dem F

Seite 172

_ 10_2.5 SteuerausrüstungDie Schaltausrüstung besteht aus dem Steuerpult und dem Fernbedienungshebel, die mit Drähtenund Kabeln mit den Steuerhebeln

Seite 173 - PANNES ET DEPANNAGE

_ 11_• Neue C-VersionGLOWOFFONSTARTSETOFFBUZZER STOPILLUML ON00x100/minENGINE HOURS01020304050100BATTERYCHARGEC.WATER TEMPLUB.OIL PRESS.C.WATER

Seite 174

_ 12_(1) Messgeräte und AusrüstungMessgeräte und AusrüstungFunktionenStartschalterOFF(AUS): Der Schaltschlüssel kann eingeführt oder entfernt werden.S

Seite 175 - Service de garantie

(2) Alarmvorrichtungen Wenn während des Betriebs Probleme auftreten sollten, ertönt der Alarmsummer und dieAlarmkontrolllampen leuchten auf.• Alarmsum

Seite 176 - 7. SCHEMAS

Funktion der AlarmvorrichtungenAlarmsummer An AusAlarmlampenLadelampe An AusKühlwassertemperaturAus AusMotor-Öldruck An AusHöhe des Kühlfrischwasserst

Seite 177

_ 15_(4) AnlasserschalterDieses ist der Hauptschalter zum Starten des Motors. Es handelt sich dabei um die Drehausführungeines 3-Stufenschalters, dere

Seite 178 - Déclaration du client

_ 16_• Bedienung des VergasersWenn das Boot angehalten wird (Kupplung befindet sich in Leerlaufstellung), kann dieLeerlaufgeschwindigkeit des Motors a

Seite 179 - MANUALE D'ISTRUZIONI

3.2.1 Filling the Fuel TankBefore supplying fuel, flush the fuel tank and the fuel system parts with diesel fuel or kerosene.Fill the tank with clean

Seite 180

3.1.1 Kraftstoff(1) Wahl des KraftstoffsUm eine optimale Motorleistung zu erzielen, sind folgende Kraftstoffe zu verwenden:ISO8217 DMA, BS2869 A1 od

Seite 181 - 6LPA-DTP/-DTZP/-STP/-STZP

()3.1.2 Schmieröl(1) Wahl des Motor-SchmierölsFolgendes Schmieröl ist zu verwenden:• API Klassifizierung ... CD(Standards of America Petroleum Insti

Seite 182 - 4. MODALITÀ OPERATIVA

_ 19_(1) Handhabung des Kühlwassers1) Nehmen Sie LLC ohne widrige Folgen für das im Frischwasserkühlsystem des Motors ver-wendete Material (Gusseisen

Seite 183 - 5. MANUTENZIONE E CONTROLLI

3.2.1 Befüllung des KraftstofftanksBevor Kraftstoff nachgefüllt wird, müssender Kraftstofftank und die einzelnen Teile desKraftstoffsystems mit Diese

Seite 184

3.3 Befüllung mit Motorschmieröl_ 21_Vorgeschriebene Menge Motoröl nachfüllen.1 Einfüllverschluss oben an der Haube entfer-nen und Öl nachfüllen.2 Öl

Seite 185 - 1.2 Precauzioni

_ 22_Vorsicht vor Brandwunden•Einfüllverschluss des Frischwasserkühlers bei noch heißem Motor entfernen.Austretender Dampf und herausspritzendes heiße

Seite 186 - [AVVISO]

_ 23_Wenn der Motor zum ersten Mal in Betrieb genommen wird oder über einen längeren Zeitraum nicht benutztwurde, muss er vor dem Starten angekurbelt,

Seite 187 - ATTENZIONE

_ 24_Wenn zum ersten Mal Schmieröl, Getriebeöl, Servolenkungsöl und Kühlwasser nachgefüllt odererneuert wurden, muss deren jeweiliger Pegelstand nach

Seite 188 - 2. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

_ 25_4. INBETRIEBNAHMEVergiftung durch Auspuffgase•Sorgen Sie für gute Belüftung im Maschinenraum mit Fenstern,Lüftungsklappen und sonstigen Lüftungs

Seite 189 - 2.2 Dati tecnici del motore

(4) Überprüfen und Nachfüllen von Navigationsgetriebeöl1 Siehe Anweisungen für Navigationsantrieb bezüglich erforderlicher Menge Schmieröl.2 Mit

Seite 190

Fill with the specified amount of engine oil.①Remove the oil filler cap on the top of the valve rocker cover and fill with oil. ②Remove the oil dipst

Seite 191 - Lato non operativo

_ 27_4.2 Überprüfung des Steuerpults und der AlarmgeräteÜberprüfen Sie vor und nach dem Starten des Motors alle Alarmvorrichtungen und sonstigen Inst

Seite 192 - Nome della parte Funzione

_ 28_4.3.3 Neustart nach StartabbruchBei einem Neustart nach Fehlstart ist darauf zu achten, dass der Motor vollkommen still steht, eheder Startschlü

Seite 193 - Quadro comandi (Opzionale)

_ 29_Bei einem neuen Motor während derersten 50 Stunden nicht abrupt Gasgeben oder nehmen bzw. Überbelastungvermeiden. Andernfalls kann dieses zuMotor

Seite 194 - • Nuovo modello C

4.6Überprüfen während des Betriebs_ 30 _Immer auf eventuell auftretende Probleme während des Betriebs achten.Auf folgende Punkte ist besonders zu acht

Seite 195 - START:AVVIAMENTO

_ 31_4.7 Ausschalten des MotorsWenn der Motor abrupt während desBetriebs bei hohen Drehzahlen und ohneAbzukühlen gestoppt wird, führt dieses zueinem

Seite 196 - (2) Dispositivi di allarme

4.8 Bedienungsvorgehensweise_ 32_Das folgende Diagramm zeigt die verschiedenen, bis zu diesem Punkt erläutertenVorgehensweisen beim Betrieb.Es kann v

Seite 197 - (3) Funzioni delle spie

Wasser aus Seewasser- und Frischwass-ersystem ablassen. Ablassen des Seewassers aus dem Seewassersystem1 Seewasserablasshahn an der Seewasserseite de

Seite 198 - (5) Pulsante di spegnimento

_ 34_Wasser aus dem Frischwassersystem ablassenWenn dem frischen Kühlwasser kein Frostschutzmittel beigefügt wurde, muss das Wasser vomFrischwassersys

Seite 199 - Pulsante farfalla libera

_ 35_Regelmäßige Inspektionsintervalle für Ihre eigene Sicherheit:Die Funktionseigenschaften der einzelnen Komponenten und die Leistungsfähigkeit des

Seite 200 - Olio combustibile

_ 36_5.1 Plan zu den InspektionsintervallenTägliche und regelmäßige Inspektionen sind sehr wichtig, wenn Sie Ihren Motor in Bestzustand halten wollen

Seite 201 - 3.1.2 Olio lubrificante

_ 22_Burns from Scalding●Never remove the filler cap of the fresh water cooler while the engine is still hot. Steam and hot water will spurt out and

Seite 202

Während der ersten Betriebsstunden des Motors wird das Öl sehr schnell durch den anfänglichenVerschleiß der Innenteile verschmutzt. Das Schmieröl muss

Seite 203 - Dal serbatoio

_ 38_5.2.2 Inspektion alle 50 StundenZum MotorAblasshahnTank(1) Entleeren des Kraftstofftanks1) Behälter für die Entleerung bereitstellen.1 Ablassha

Seite 204

Feuer infolge elektrischen KurzschlussesVor der Inspektion des elektrischen Systems immer Batterieschalterabdrehen oder vom Erdungskabel (-) lösen, da

Seite 205 - ’acqua dolce

[](1) Erneuern des KraftstofffiltersKraftstofffilter in regelmäßigen Abständenersetzen, ehe Verstopfungen auftreten und derKraftstoffdurchfluss verri

Seite 206 - 3.6 Avviamento

_ 41_(3) Inspektion und Erneuerung desAnti-KorrosionszinksAnti-Korrosionszink in regelmäßigen Abstän-den überprüfen und erneuern.1 Bodenhahn schließen

Seite 207

_ 42_(4) Einstellen des Fernbedienungskabels für den DrehzahlreglerDer Fernbedienungshebel für den Drehzahlregler und der Motordrehzahlhebel sind übe

Seite 208

_ 43_(6) Auswaschen des Turbogebläses1 Gebläsereiniger, frisches Wasser und kleineKanne bereithalten..Auswaschen des Gebläses (4 ).ET-No.: 974500-00

Seite 209

_ 44_5.2.5 Inspektion alle 500 Stunden oder alle 2 Jahre(1) Überprüfung der Spannung des Keilriemensder Wechselstromlichtmaschine Bei nachlassender

Seite 210 - 4.3 Avviamento

5.2.6 Inspektion alle 1000 Stunden oder alle 4 Jahre_ 45_(1) Inspektion der Innenteile der SeewasserpumpeDie Innenteile der Seewasserpumpe unterlieg

Seite 211 - Dopo l’avviamento del motore

_ 46_(5) Inspektion und Synchronisierung der KraftstoffeinspritzungFür die obengenannten Wartungsarbeiten sind entsprechende Fachkenntnisse erforderl

Seite 212 - 4.5.1 Avanti, Folle, Indietro

_ 23_When the engine is being used for the first time or if it has not been used for a long period of time,perform cranking before starting to distrib

Seite 213 - Pulsante farfalla

Alarmvorrichtungen defektAlarmkontrolllampe für Auspuffleuchtet auf.Probleme beim BetriebAlarmsummer ertönt und Alarmlampen leuchten während des Betri

Seite 214 - 4.7 Spegnimento del motore

_ 48_Fehler Wahrscheinliche Ursache Maßnahme ReferenzProbleme beim StartenAnlasser funktioniert, aberMotor startet nichtKein KraftstoffLuft in der Kra

Seite 215 - 4.8 Procedura operativa

_ 49_6.2 Wenden Sie sich an Ihren Yanmar-Vertriebs- oder VerkaufshändlerGARANTIELEISTUNGZufriedenheit des KundenIhre Zufriedenheit und Verständigungs

Seite 216 - (1) Controllo periodico

7. SYSTEMDIAGRAMME• 6LPA-DTP/STP/DTZP/STZP12345678910111213141516171819202122232425262728293031Servosteuer-ÖlpumpeÖltankFrischwasserkühlerAuspuffkrümm

Seite 217

27282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566Motorstopp-MagnetventilLufterwärmer und SteuergerätVom Kunden zu besch

Seite 218

49961-205771YANMAR DIESEL AMERICA CORP.951 Corporate Grove Drive, Buffalo Grove, IL 60089-4508, U.S.A.TEL : (847) 541-1900FAX : (847) 541-2161Y

Seite 219 - 2ª vez y

BEDIENINGSHANDLEIDINGOm de motor veilig en correct te kunnen bedienen is het noodzakelijk eerst deze handleiding te lezen.Berg de handleiding na gebru

Seite 220

_ i _Gefeliciteerd met uw keus van een YANMAR-product vanYANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD.Deze handleiding beschrijft de bediening, de periodiekecontrole

Seite 221 - 5.2.2 Controllo ogni 50 ore

_ii _Hartelijk dank voor uw aanschaf van een Yanmar-scheepsdieselmotor.Yanmar Dieselmotor voor de ScheepvaartType: 6LPA-DTP/-DTZP/-STP/-STZPBEDIENINGS

Seite 222 - Fluido della batteria

INHOUD_iii _1. VEILIGE BEDIENING……………………………………………………………………………………1~41.1 Waarschuwingspictogrammen…………………………………………………………………………………11.2 Veiligheidsmaatreg

Seite 223 - Rimozione

_ i _Congratulations on your choice of YANMAR product from YANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD.This manual describes operation, periodic inspection andmai

Seite 224

_ 24_When lube oil, gear oil, power steering oil, and cooling water are put in for the first time, or afterthey have been replaced, their levels shoul

Seite 225

_iV _5. ONDERHOUD EN INSPECTIE…………………………………………………………………35~465.1 Lijst van periodieke inspecties…………………………………………………………………………………365.2 Te inspecteren on

Seite 226

_1_1. VEILIGE BEDIENING1.1 WaarschuwingspictogrammenIn deze handleiding en op de producten gebruiken we de onderstaandewaarschuwingspictogrammen.Let

Seite 227 - Tensione:

_2 _1.2 VeiligheidsmaatregelenBrandwonden door kokend water en stoom• Verwijder de vuldop van de zoetwaterkoeling nooit als de motor nog heet is.Stoo

Seite 228

_3 _Afvoer van afval•Bewaar olie en andere vloeistoffen die u kwijt wilt in een vat. Gooi nooit afvalolie en anderevloeibaar afval buiten op de grond

Seite 229

_4 _1.3 Plaatsing van de productveiligheidslabelsVoor veilig gebruik zijn veilligheidslabelsaangebracht. De plaats ervan is aangegeven ophet schema.

Seite 230

_ 5_Deze gebruiksaanwijzing behandelt de basishandelingen voor normaal gebruik.Variaties komen aan de orde onder de gemakkelijk herkenbare tekstpictog

Seite 231

_ 6_2.2 MotorspecificatiesMotortype6LPA-DTPModel Verticale watergekoelde 4-takt-dieselmotorAantal cilinders6Boring x slag mm94x100Verplaatsing()4,164

Seite 232 - GARANZIA

_ 7_Motortype6LPA-STPModel Verticale watergekoelde 4-takt-dieselmotorAantal cilinders6Boring x slag mm94x100Verplaatsing()4,164Vermogen aan de krukas

Seite 233 - 7.SCHEMI DELL'IMPIANTO

DieseloliefilterDieseloliekoelerMotoroliefilterTussenkoelerMengkniestuk*A(stuurbekrachtiging)OliekoelerB*Hekaandrijving BRAVO, MERCRUISERZeekoelwaterp

Seite 234 - Tubazione olio servosterzo

2.4 Onderhoudsgevoelige onderdelen_ 9_Onderdeel FunctieBrandstoffilterVerwijdert vuil en water uit de brandstof. De filterpatroon (het binnenelement

Seite 235 - 7.2 Schema elettrico

_ 25_4. HOW TO OPERATEExhaust Gas Poisoning●Be sure to establish good ventilation in the engine room with win-dows, vents, or other ventilation equip

Seite 236 - Cablaggio motore

_ 10_2.5 BedieningsapparatuurDe bedieningsapparatuur bestaat uit het instrumentenpaneel en de afstandsbedieningshendel dievoor bediening op afstand m

Seite 237

_ 11_• Nieuw C-typeGLOWOFFONSTARTSETOFFBUZZER STOPILLUML ON00x100/minENGINE HOURS01020304050100BATTERYCHARGEC.WATER TEMPLUB.OIL PRESS.C.WATER LE

Seite 238 - Registro utente

_ 12_(1) Meters en schakelaarsMeters en schakelaarsFunctieStartschakelaarOFF(UIT): De contactsleutel kan geplaatst of verwijderd worden.Elektrische sp

Seite 239 - BEDIENUNGSANLEITUNG

(2) SignaallampenAls zich tijdens bedrijf een probleem voordoet, zullen de waarschuwingszoemers en dewaarschuwingslampen aan gaan.• Waarschuwingszoeme

Seite 240 - Kalifornien - 65 - WARNUNG

Werking van de alarmeringenAlarmzoemer Aan UitVerklikkerlampenLaadstroom Aan UitKoelwatertemperatuur Uit UitMotoroliedruk Aan UitNiveau zoetkoelwater

Seite 241 - [Einleitung]

_ 15_(4) StartschakelaarDit is de hoofdschakelaar om de motor te gaan gebruiken. Het is een driestanden-draaischakelaar. U kunt de schakelaarstand wij

Seite 242 - 4. INBETRIEBNAHME

_ 16_• Vrije gasregelingAls de boot stilligt (koppeling vrij), kunt u de stationaire snelheid van de motor als volgt regelen:1 Laat de hendel in de st

Seite 243 - 7. SYSTEMDIAGRAMME

3.1.1 Brandstof(1) Keuze van de brandstofGebruik voor de beste motorprestaties een van de volgende dieselbrandstoffen:ISO8217 DMA, BS2869 A1 of A2(2

Seite 244

()3.1.2 Smeerolie(1) Smeerolie voor de motor kiezenGebruik de volgende smeerolie:• API-classificatie… CD(normen van het American Petroleum Institute

Seite 245

_ 19_(1) Werken met koelwater1) Gebruik LLC dat geen nadelige effecten heeft op de constructiematerialen (gietijzer,aluminium, koper, enz.) van het z

Seite 246 - [BEACHTEN]

(4) Checking and Resupplying Marine drive Oil①Refer to the instructions accompanying the marine drive for the amount of lube oil.②Supply with the reco

Seite 247 - GEFAHRGEFAHRGEFAHR

3.2.1 Brandstoftank vullenSpoel de tank en de onderdelen van het brandstofsysteem door met dieselolie of kerosine voor ubrandstof tankt. Vul de tank

Seite 248 - BESCHREIBUNG DES PRODUKTES

3.3 Motorolie toevoegen_ 21_Vul de motor met de gespecificeerdehoeveelheid smeerolie.1 Verwijder de vuldop op het nokkenasdekselen giet de olie in de

Seite 249 - 2.2 Motorspezifikationen

_ 22_Verbranding door kokend water• Verwijder de dop van de zoetwaterkoeler nooit terwijl de motor nogheet is.Stoom en heet water spuiten dan naar bui

Seite 250

_ 23_Als u de motor voor de eerste keer gaat gebruiken of als hij lange tijd buiten bedrijf is geweest, moetu de motor met de hand tornen (doordraaien

Seite 251 - Bedienungsneutrale Seite

_ 24_Als u voor de eerste keer smeerolie, stuurbekrachtigingsolie, hektransmissieolie en koelwater vult(of nadat deze vloeistoffen zijn vervangen), mo

Seite 252 - Wichtigste Wartungsteile

_ 25_4. BEDIENINGUitlaatgasvergiftiging• Zorg voor goede luchtverversing in de motorkamer door middel vanramen, luchtpijpen of andere ventilatiesyste

Seite 253 - 2.5 Steuerausrüstung

(4) Keerkoppelingolie controleren en bijvullen1 Raadpleeg de voorschriften in het bijgeleverde instructieboek van de keerkoppeling voor denoodzakelij

Seite 254 - • Neue D-Version

_ 27_4.2 Instrumentenpaneel en alarmeringen controlerenVergeet niet de verklikkerapparatuur en de andere instrumenten op het bedieningspaneel voor en

Seite 255

_ 28_4.3.3 Opnieuw starten na een mislukte startLet erop dat de motor volledig tot stilstand is gekomen als u na een mislukte startpoging de motorwil

Seite 256 - (2) Alarmvorrichtungen

_ 29_Let er vooral bij een nieuwe motor goed opdat u de snelheid niet te plotseling veranderten dat u de motor niet te zwaar belastgedurende de eerste

Seite 257

_ 27_4.2 Checking the Control Panel and Alarm DevicesBe sure to check the alarm devices and other instruments on the panel before and after startingt

Seite 258 - 2.5.2 Fernbedienungshebel

4.6 Controles tijdens bedrijf_ 30 _Wees altijd verdacht op mogelijke problemen terwijl de motor draait.Let met name op de volgende zaken:(1) Stroomt

Seite 259 - LEERLAUF

Zet de motor stil volgens de onderstaandeprocedure:1 Breng de boot tot stilstand.Zet de afstandsbedieningshendel in de vrijloop(NEUTRAL) om de boot to

Seite 260 - 3. VOR DER INBETRIEBNAHME

4.8 Blokschema van de bediening_ 32_Het blokschema toont de tot nu toe besproken bedieningshandelingen.Details van de bediening kunnen verschillen af

Seite 261 - 3.1.3 Kühlwasser

Laat zowel het zeewatersysteem als hetzoetwatersysteem leeglopen.Zeewater aftappen uit het zeewatersysteem1 Open de zeewateraftapkraan aan de zeewater

Seite 262

_ 34_Water aftappen uit het zoetwatersysteemVergeet niet het zoetwater af te tappen als er geen antivries is toegevoegd aan hetzoetwaterkoelsysteem.1

Seite 263 - 3.2 Betankung mit Kraftstoff

_ 35_Voer voor uw eigen veiligheid periodieke inspecties uitDe werking van motoronderdelen en de prestaties van de motor nemen af naarmate u de motorm

Seite 264 - BEACHTEN

_ 36_5.1 Lijst van periodieke inspectiesDagelijkse en periodieke inspecties zijn belangrijk om de motor in een zo goed mogelijke conditie te houden.

Seite 265 - 3.5 Befüllung mit Kühlwasser

Gedurende de eerste bedrijfsuren van de motor raakt de olie snel vervuild door beginslijtage vaninwendige onderdelen. De smeerolie moet daarom al vroe

Seite 266 - Zusatztankinhalt:1,6

_ 38_5.2.2 Inspectie iedere 50 uurNaar de motorAftapkraanBezinktank(1) Brandstoftank aftappen1 Open de aftapkraan van de brandstoftankom de bodemvlo

Seite 267

Brand ten gevolge van elektrische kortsluitingZet altijd de accuschakelaar uit of maak de massakabel (-) los voor u hetelektrische systeem gaat inspec

Seite 268

_ 28_4.3.3 Restarting After Starting FailureWhen attempting to restart the engine after starting failure, be sure that the engine is at a completesto

Seite 269 - Brandwunden

(1) Brandstoffilter vervangenVervang het brandstoffilter periodiek: voordatverstopping optreedt en de brandstoftoevoerafneemt.1 Sluit de brandstofkra

Seite 270 - 4.3 Start

_ 41_(3) Anti-corrosiezink inspecteren envervangenInspecteer en vervang het anti-corrosiezinkperiodiek.1 Sluit de huidafsluiter.2 Laat het zeekoelwat

Seite 271 - LANGSAM

_ 42_(4) Hendel van de afstandsbediening afstellenDe hendel van de afstandsbediening en de gasregelhendel van de motor zijn met elkaarverbonden via e

Seite 272

_ 43_(6) Aanjager van de turbolader schoonspoelen1 Zet reinigingsvloeistof voor de aanjager,kraanwater en een kleine knijpfles klaar.Aanjagerspoeling

Seite 273 - Vergaserknopf

_ 44_5.2.5 Inspectie iedere 500 uur of 2 jaar(1) Controleer de spanning van de V-snaar van de dynamoAls de V-snaar niet voldoende gespannen is,slipt

Seite 274 - 4.7 Ausschalten des Motors

5.2.6 Inspectie iedere 1000 uur of 4 jaar_ 45_(1) Inwendige onderdelen van de zeewaterpomp inspecterenDe inwendige onderdelen van de zeewater-pomp s

Seite 275 - 4.8 Bedienungsvorgehensweise

_ 46_(5) Inspecteren en afstellenDit onderhoud vergt gespecialiseerde kennis. Raadpleeg uw Yanmar-dealer of -verkoper.De brandstofinspuittiming moet

Seite 276 - (2) Ablassen des Kühlwassers

Defecte waarschuwingsapparatuurUitlaatlampje aan.Problemen tijdens bedrijfAlarmzoemer klinkt en de verklikkerlampen gaan aan tijdens bedrijf_ 47_6. P

Seite 277 - (5) Laden der Batterie

_ 48_Probleem Waarschijnlijke oorzaak Maatregel VerwijzingStarten misluktStartmotor werkt maar demotor start nietGeen brandstofLucht in de brandstofle

Seite 278

_ 49_Voor moeilijke problemen en reparaties verwijzen we u naar uw dealer of -verkoper.Zoek ten tijde van het probleem de volgende gegevens op en geef

Seite 279

_ 29_For a new engine be especially carefulnot to change speeds abruptly or attacha heavy load for the first 50 hours ofoperation. Doing so will resu

Seite 280

_ 50_7. BLOKSCHEMA'S• 6LPA-DTP/STP/DTZP/STZP12345678910111213141516171819202122232425262728293031Oliepomp stuuraandrijvingOlietankZoetwaterkoeler

Seite 281 - Ablassstopfen

_ 51_27282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566Motorstopspoel Luchtverhitter en -temp.regelingVerschaft door de

Seite 282 - Batterieflüssigkeit

49961-205771YANMAR DIESEL AMERICA CORP.951 Corporate Grove Drive, Buffalo Grove, IL 60089-4508, U.S.A.TEL : (847) 541-1900FAX : (847) 541-2161Y

Seite 283 - (2) Kühlwasser erneuern

KÄYTTÖOHJEVarmista turvallinen ja oikea käyttö lukemalla tämä käyttöohje.Kun olet lukenut käyttöohjeen, säilytä sitä varmassa paikassa.

Seite 284 - *: Für 6LPA-STP/-STZP

_ i _Onnittelumme siitä, että valitsit YANMAR DIESEL ENGINECO., LTD:n valmistaman YANMAR-tuotteen.Tässä ohjekirjassa selostetaan YANMAR DIESEL ENGINEC

Seite 285

_ii _Kiitos, että hankit Yanmar-meridieselmoottorinYanmar-meridieselmoottoriMallit: 6LPA-DTP/-DTZP/-STP/-STZPKÄYTTÖOHJEKäyttöohje (merimoottori)Mallit

Seite 286

SISÄLLYSLUETTELO_iii _1. TURVALLINEN KÄYTTÖ………………………………………………………………………………1~41.1 Varoitussymbolit………………………………………………………………………………………………………11.2 Turvallisu

Seite 287 - Spannung:

_iV _5. HUOLTO JA TARKASTUKSET…………………………………………………………………35~465.1 Luettelo määräaikaistarkastuksista……………………………………………………………………………365.2 Määräaikaistarkas

Seite 288 - Drehrichtung

_1_1. TURVALLINEN KÄYTTÖ1.1 VaroitussymbolitAlla on selostettu tässä käyttöohjeessa ja tuotteissa käytetyt varoitussymbolit.Kiinnitä erityistä huomi

Seite 289 - (2) Steuerriemen ersetzen

_2 _1.2 TurvallisuusohjeetKuuman veden aiheuttamat palovammat•Älä avaa makeavesijäähdyttimen täyttötulppaa moottorin ollessa kuuma.Höyryä ja kuumaa

Seite 290

4.6 Check During Operation_ 30 _Always be on the look out for problems during engine operation. Pay particular attention to the following.(1) Is suf

Seite 291

_3 _Jätteiden hävittäminen•Kerää hävitettävät öljyt ja nesteet sopivaan astiaan. Älä laske hävitettäviä öljyjä tai nesteitämaahan, viemäriin, jokeen t

Seite 292 - GARANTIELEISTUNG

_4 _1.3 Tuotteen varoitustarrojen sijaintiTuotteen varoitustarrat on tarkoitettu varmistamaantuotteen turvallinen käyttö. Alla olevassa kuvassanäet ni

Seite 293 - 7. SYSTEMDIAGRAMME

_ 5_Tässä käyttöohjeessa selostetaan normaaliin käyttöön liittyvät perusasiat. Poikkeamaton selostettu alla olevan mukaisesti merkityissä kohdissa.:

Seite 294

_ 6_2.2 Moottorin erittelyMoottori 6LPA-DTPTyyppi Suora 4-sylinterinen, vesijäähdytteinen dieselmoottoriSylinteriluku 6Sylinterin halkaisija x iskun

Seite 295 - Verbraucherdaten

_ 7_Moottori 6LPA-STPTyyppi Suora 4-sylinterinen, vesijäähdytteinen dieselmoottoriSylinteriluku 6Sylinterin halkaisija x iskunpituus mm 94x100Iskutila

Seite 296 - BEDIENINGSHANDLEIDING

PolttonesteensuodatinPolttonesteenjäähdytinMoottorin öljynsuodatinAhtoilmanjäähdytinSekoituskammio*A(ohjaustehostin)ÖljynjäähdytinB*BRAVO-vetolaite,ME

Seite 297 - California Proposition 65

2.4 Tärkeimmät huoltokohteet_ 9_Kohteen nimi ToimintoPolttonesteensuodatin Poistaa pölyn ja veden polttonesteestä. Suodatin on panostyyppinen, jasuo

Seite 298 - [INLEIDING]

_ 10_2.5 Hallinta- ja valvontalaitteetHallinta- ja valvontalaitteet koostuvat kojetaulusta ja kaukohallintavivusta, jotka on kytkettykaapeleilla ja

Seite 299 - 4. BEDIENING

_ 11_• Uusi C-malliGLOWOFFONSTARTSETOFFBUZZER STOPILLUML ON00x100/minENGINE HOURS01020304050100BATTERYCHARGEC.WATER TEMPLUB.OIL PRESS.C.WATER LE

Seite 300 - 7. BLOKSCHEMA'S

_ 12_(1) Mittarit ja laitteetMittarit ja laitteet ToiminnotVirtalukkoOFF: Virta-avaimen voi työntää lukkoon ja ottaa pois. Sytytysvirta onkatkaistu.ON

Seite 301 - VEILIGE BEDIENING

4.7 Stopping the Engine_ 31_Stopping the engine suddenly afteroperating at high speed without cool-ing it down will cause the engine tem-perature to

Seite 302 - 1.2 Veiligheidsmaatregelen

(2) VaroituslaitteetKun moottori käydessä ilmenee ongelmia, summeri soi ja varoitusvalot syttyvät.• SummeriKun varoitusvalot syttyvät, summeri soi sam

Seite 303 - [LET OP]

Varoituslaitteiden toimintaVaroitussummeri ON OFFVaroitusvalotLatauksen varoitusvalo ON OFFJäähdytysveden lämpötilaOFF OFFMoottorin öljynpaine ON OFFM

Seite 304 - VOORZICHTIG

_ 15_(4) VirtalukkoTämä on pääkytkin, jolla moottori käynnistetään. Se on 3-asentoinen kiertokytkin. Asentoavaihdetaan avainta kääntämällä.(5) Pysäyty

Seite 305

_ 16_• Pelkkä käyntinopeuden säätöKun vene on pysäytetty (kytkin on vapaa-asennossa) moottorin käyntinopeutta voi lisätäseuraavasti:Jätä vipu NEUTRAL-

Seite 306 - 2.2 Motorspecificaties

3.1.1 Polttoneste(1) Polttonesteen valintaKäytä seuraavia dieselpolttonesteitä, niin saat moottorista parhaan tehon:ISO8217 DMA, BS2869 A1 tai A2(2)

Seite 307

()3.1.2 Voiteluöljy(1) Moottoriöljyn valintaKäytä seuraavaa voiteluöljyä:• API-luokitus … CD(American Petroleum Institute:n standardit)• SAE-viskosi

Seite 308 - 2.3 Namen van onderdelen

_ 19_(1) Jäähdytysveden käsittely1) Valitse jäänestoaine, jolla ei ole haitallisia vaikutuksia moottorin makeavesijäähdytysjärjes-telmässä käytettyih

Seite 309 - Brandstofvoedingpomp

3.2.1 Polttonestesäiliön täyttöHuuhtele polttonestesäiliö ja polttonestejärjestelmä dieselöljyllä tai valopetrolilla. Täytä säiliöpuhtaalla polttones

Seite 310 - 2.5 Bedieningsapparatuur

3.3 Moottoriöljyn täyttö_ 21_Täytä ilmoitettu määrä moottoriöljyä.1 Avaa venttiilikotelon päällä oleva täyttötulppaja täytä öljy.2 Irrota öljyn mitta

Seite 311 - • Nieuw D-type

_ 22_Kuuman veden aiheuttamat palovammat•Älä avaa makeavesijäähdyttimen täyttötulppaa moottorin ollessakuuma.Höyryä ja kuumaa vettä saattaa suihkuta u

Seite 312

4.8 Operation Procedure_ 32_The following diagram shows the procedures for operation explained up to this point.Parts of the operation may differ de

Seite 313 - (2) Signaallampen

_ 23_Kun moottoria käytetään ensimmäisen kerran, tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan, suoritaennen käynnistystä moottorin pyöritys käynnistysm

Seite 314 - Niveau transmissieolie

_ 24_Kun voiteluöljy, vaihteistoöljy, ohjaustehostimen öljy ja jäähdytysvesi täytetään ensimmäisenkerran, tai kun ne on vaihdettu, niiden tasot pitää

Seite 315 - (5) Stopknop

_ 25_4. KÄYTTÖPakokaasumyrkytys•Huolehdi moottoritilan hyvästä tuuletuksesta ikkunoiden,tuuletusaukkojen tai muiden tuuletuskanavien kautta. Varmista

Seite 316 - Vrij-gasknop

(4) Merikytkimen öljyn tarkistus ja lisäys1 Katso oikea öljyn määrä merikytkimen käyttöohjeesta.2 Täytä tarvittaessa suositeltua öljyä. --> K

Seite 317 - 3. VOOR INGEBRUIKNAME

_ 27_4.2 Kojetaulun ja varoituslaitteiden tarkistusMuista tarkistaa hälytyslaitteet ja kojetaulun mittarit ennen moottorin käynnistystä ja sen jälkee

Seite 318 - 3.1.3 Koelwater

_ 28_4.3.3 Käynnistys epäonnistuneen yrityksen jälkeenKun moottoria käynnistetään epäonnistuneen käynnistysyrityksen jälkeen varmista, että moottorio

Seite 319 - (1) Werken met koelwater

_ 29_Uuden moottorin yhteydessä onvarottava liian nopeita nopeudenmuutoksia tai liian suurta kuormitustaensimmäisen 50 käyttötunnin ajan.Seurauksena o

Seite 320 - 3.2 Brandstof tanken

4.6Tarkastukset käytön aikana_ 30 _Valvo moottorin toimintaa käytön aikana.Kiinnitä erityistä huomiota seuraaviin tärkeisiin kohtiin:(1) Tuleeko jääh

Seite 321 - 3.3 Motorolie toevoegen

_ 31_4.7 Moottorin pysäyttäminenJos moottori pysäytetään pitkäai-kaisen nopean käytön jälkeen ilman,että sen annetaan jäähtyä, moottorinlämpötila nou

Seite 322 - 3.5 Koelwater toevoegen

4.8 Käyttökaavio_ 32_Seuraavassa kaaviossa on yhteenveto käyttöohjeista.Toimenpiteissä saattaa esiintyä pieniä eroja käytetystä merikytkimestä ja kau

Seite 323 - 3.6 Tornen

Drain the water from both the seawatersystem and fresh water system. Draining the seawater from the seawater system①Open the seawater drain cock on

Seite 324

Laske vesi sekä merivesi- ettämakeavesijärjestelmästä.Veden tyhjentäminen merivesijärjestelmästä1 Avaa tyhjennyshana makeavesijäähdyttimen merivesipuo

Seite 325 - 4. BEDIENING

_ 34_Veden tyhjentäminen makeavesijärjestelmästäJos makeavesijärjestelmän veteen ei ole sekoitettu jäänestoainetta, se on tyhjennettävä vedestä.1 Avaa

Seite 326 - Verbranding door kokend water

_ 35_Suorita määräaikaistarkastukset oman turvallisuutesi vuoksiEllei ennalta ehkäiseviä toimenpiteitä suoriteta, moottorissa saattaa ilmetä yllättävi

Seite 327 - 4.3 Starten

_ 36_5.1 Luettelo määräaikaistarkastuksistaPäivittäiset ja määräaikaiset tarkastukset ovat oleellisia moottorin kunnossapidon kannalta.Seuraavassa on

Seite 328 - SNELHEID

Voiteluöljy likaantuu nopeasti moottorin totutuskäytön aikana osien alkukulumisen johdosta.Voiteluöljy pitää sen vuoksi vaihtaa hyvissä ajoin. Vaihda

Seite 329

_ 38_5.2.2 Tarkastus 50 tunnin väleinMoottoriinTyhjennyshanaSakkasäiliö(1) Polttonestesäiliön tyhjennys1 Avaa polttonestesäiliön tyhjennyshana jalas

Seite 330 - Motor laten razen

Oikosulun aiheuttama tulipaloKatkaise aina virta pääkatkaisimesta tai irrota akun maattokaapeli (-)ennen sähköjärjestelmän tarkastusta. Tämän laiminly

Seite 331 - 4.7 Motor uitschakelen

[](1) Polttonesteensuodattimen vaihtoVaihda polttonesteensuodatin säännöllisesti,ennen kuin se tukkeentuu ja rajoittaa poltto-nesteen virtausta.1 Sul

Seite 332

_ 41_(3) Sinkkianodien tarkastus ja vaihtoTarkista ja vaihda sinkkianodi säännöllisesti.1 Sulje pohjaventtiili.2 Tyhjennä merivesi jäähdytysjärjestel

Seite 333 - 4.9 Langdurig opslaan

_ 42_(4) Säätimen kaukohallintavaijerin säätäminenKaukohallintalaitteen vipu ja moottorin nopeudensäätövipu on yhdistetty toisiinsa kaasuvaijerilla.A

Seite 334 - (5) Accu geladen houden

_ii _Thank you for purchasing the YANMAR Marine Diesel Engine.[INTRODUCTION]●This Operation Manual describes the operation, maintenance and inspection

Seite 335 - 5. ONDERHOUD & INSPECTIE

_ 34_ Draining the Water From the Fresh Water SystemIf antifreeze (LLC) has not been used to the fresh cooling water, be sure to drain the water from

Seite 336

_ 43_(6) Turboahtimen turbiinipyörän pesu1 Ota valmiiksi pesuneste, puhdasta vettä japieni suihkupullo.Pesuneste (4 ).Osanumero: 974500-004002 Irrota

Seite 337

_ 44_5.2.5 Tarkastus 500 tunnin välein tai joka toinen vuosi• Liian suuri kireys kuluttaa kiilahihnaaja generaattorin laakereita.• Varo päästämästä ö

Seite 338 - (2) Brandstoffilter aftappen

5.2.6 Tarkastus 1000 tunnin välein tai joka neljäs vuosi_ 45_(1) Merivesipumpun sisäosien tarkastusMerivesipumpun sisäosat syöpyvät käytössä, japump

Seite 339 - Accuvloeistof

_ 46_(5) Ruiskutusajoituksen tarkastus ja säätöTämä huolto edellyttää erikoistietoja.Ota yhteyttä Yanmar-myyjään.Ruiskutuksen ajoituksen säädöllä var

Seite 340 - (2) Koelwater vervangen

Varoituslaitteet viallisetPakojärjestelmänvaroitusvalo syttyy.Ongelma esiintyy moottorinkäydessäSummeri soi javaroitusvalot syttyvätkäytön aikana_ 47_

Seite 341

_ 48_Ongelma Mahdollinen syy Korjaus ReferenssiKäynnistysongelmatKäynnistysmoottori pyörii mutta moottori ei käynnistyPolttoneste loppunutIlmaa poltto

Seite 342

_ 49_Ota vaikeiden ongelmien tapauksessa yhteyttä Yanmar-myyjään.Tarkista ja ilmoita seuraavat asiat:1Moottorin malli ja numero (Moottorin tuotekilpi,

Seite 343

_ 50_7. KAAVIOT• 6LPA-DTP/STP/DTZP/STZP12345678910111213141516171819202122232425262728293031OhjaustehostinpumppuOhjaustehostinMakeavesijäähdytinPakosa

Seite 344 - Spanning: 8~10mm

_ 51_27282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566Pysäytyssolenoidi Imuilman lämmitin ja ohjainAsiakkaan hankkima (

Seite 345 - Draairichting

49961-205771YANMAR DIESEL AMERICA CORP.951 Corporate Grove Drive, Buffalo Grove, IL 60089-4508, U.S.A.TEL : (847) 541-1900FAX : (847) 541-2161Y

Seite 346 - (2) Nokkenasriem vervangen

_ 35_Conduct Periodic Inspection for Your Safety.The functions of engine components will degenerate and engine performance will fall according tothe u

Seite 347 - 5.2.2(2)

DRIFTSHÅNDBOKLes denne håndboken for å kunne betjene motoren på en trygg og riktig måte.Oppbevar håndboken på et sikkert sted etter at du har brukt d

Seite 348

_ i _Vi gratulerer deg med at du har valgt et YANMAR-produkt fraYANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD.Denne håndboken beskriver drift, regelmessige kontroller

Seite 349 - GARANTIE-SERVICE

_ii _Takk for at du har gått til innkjøp av denne Yanmar dieselmotoren for båter.[Innledning]●Denne driftshåndboken beskriver driften, vedlikeholdet o

Seite 350 - BLOKSCHEMA'S

INNHOLDSFORTEGNELSE_iii _1. RÅD OM SIKKERHET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1~41.1 Var

Seite 351 - 7.2 Elektrische bedrading

_iV _5. VEDLIKEHOLD OG KONTROLL...35~465.1 Liste over regelmessige kontroller

Seite 352 - Gegevens over de gebruiker

_1_1. RÅD OM SIKKERHET1.1 VarselsymbolerDette er varselsymbolene som brukes i denne håndboken og på produktene.Vær spesielt oppmerksom på dem.FARE -

Seite 353 - KÄYTTÖOHJE

_2 _1.2 ForsiktighetsreglerSkålding● Du må ikke ta av påfyllingslokket på ferskvannskjøleren mens motoren fortsatt er varm. Damp og varmt vann vil s

Seite 354 - 65 Varoitus

_3 _Avfallsbehandling●Ha olje og væsker som skal kastes, i en beholder. Kast aldri spillolje eller andre væsker ute i naturen, i kloakken, i en elv el

Seite 355 - [Johdanto]

_4 _1.3 Produktsikkerhetsmerkenes plasseringFor å sikre trygg drift, er det festet varselmerker påmotoren. Plasseringen vises på tegningen neden-for

Seite 356 - SISÄLLYSLUETTELO

_ 5_Denne driftshåndboken beskriver hovedpunktene ved vanlig drift av motoren. For at det skalvære enkelt å finne frem, er de forskjellige variantene

Seite 357 - LIITE B (Kytkentäkaaviot)

_ 36_5.1 Periodic InspectionsDaily and periodic inspection are important to keep the engine in its best condition. The followingis a summary of insp

Seite 358 - 1. TURVALLINEN KÄYTTÖ

_ 6_2.2 MotorspesifikasjonerMotormodell 6LPA-DTPType Vertikal firetakts vannavkjølt dieselmotorAntall sylindere 6Sylinderdiameter × slaglengde mm 94

Seite 359 - 1.2 Turvallisuusohjeet

_ 7_Motormodell 6LPA-STPType Vertikal firetakts vannavkjølt dieselmotorAntall sylindere 6Sylinderdiameter × slaglengde mm 94×100Slagvolum 4.164Effekt

Seite 360 - VAROITUS

Filtre à gazole Refroidisseur de carburantFiltre à huile du moteur Refroidisseur intermédiaireCoude de mélange*A(système de direction)B*Refroidisseur

Seite 361

2.4 Viktigste servicedeler_ 9_Navn på delen FunksjonDrivstoffilterFjerner urenheter og vann fra drivstoffet. Filteret har filterpatron, og det indre

Seite 362 - 2. Tuotteen selostus

_ 10_2.5 BetjeningsutstyrBetjeningsutstyret består av kontrollpanelet og fjernstyringsspaken, som er koplet til reguler-ingsarmene ved hjelp av kabl

Seite 363 - 2.2 Moottorin erittely

_ 11_●●Ny type CGLOWOFFONSTARTSETOFFBUZZER STOPILLUML ON00x100/minENGINE HOURS01020304050100BATTERYCHARGEC.WATER TEMPLUB.OILPRESS.C.WATER LEVELL

Seite 364

_ 12_ DIESEL PREHEAT (1) Målere og utstyrMålere og utstyr FunksjonerStartbryterAV: Nøkkelen kan settes inn eller tas ut. All strøm er slått av. PÅ: M

Seite 365 - 2.3 Osien nimet

(2) VarselinnretningerDersom det oppstår problemer når motoren er i gang, vil lydalarmene lyde og lampene begynne å lyse.●Lydalarm Når de forskjellige

Seite 366 - Tärkeimmät huoltokohteet

Slik virker varselinnretningeneLydalarm PÅ AvVarsellamperVarsellampe for lading PÅ AvKjølevannstemperatur Av AvMotoroljetrykk PÅ AvKjølevannsnivå (fer

Seite 367 - Uusi B-malli

_ 15_(4) StartbryterDette er hovedbryteren når du skal starte opp motoren. Bryteren dreies over tre trinn. Du skifterinnstilling ved å dreie nøkkelen

Seite 368 - • Uusi D-malli

During initial operation of the engine, the oil is quickly contaminated due to the initial wear of inter-nal parts. The engine oil must therefore be

Seite 369

_ 16_●Fri gassNår båten stoppes (koplingen står i fri), kan motorens tomgangsturtall økes på følgende måte:①La styrespaken stå i NEUTRAL.②Sett kopling

Seite 370 - (2) Varoituslaitteet

3.1.1 Drivstoff(1) Valg av drivstoffDisse dieseloljene gir best motorytelse:ISO8217 DMA, BS2869 A1 eller A2(2) Håndtering av drivstoffet1) Vann og ur

Seite 371 - Varoituslaitteiden toiminta

3.1.2 Smøreolje(1) Valg av smøreolje til motorenBruk følgende smøreolje:API-klassifisering …………CD(standard fra Det amerikanske petroleumsinstitutt (

Seite 372 - 2.5.2 Kaukohallintalaite

_ 19_(1) Håndtering av kjølevann1) Velg en langtidskjølevæske som ikke vil skade materialene (støpejern, aluminium, kobber osv.) i motorens ferskvanns

Seite 373 - Vapaakytkinnuppi

3.2.1 Fylle på drivstofftankenFør du fyller på drivstoff, må du spyle drivstofftanken og delene i drivstoffsystemet med parafineller dieseldrivstoff.

Seite 374 - 3. ENNEN KÄYTTÖÄ

Fyll på med oppgitt mengde motorolje.①Ta av påfyllingslokket på toppen av dekselet,og fyll på olje.②Ta ut peilepinnen og bruk måleren på pinnentil å

Seite 375 - 3.1.3 Jäähdytysvesi

②Ta av påfyllingslokket på ferskvannstanken.(Drei påfyllingslokket 1/3 omdreininger moturviseren for å ta det av.)③Fyll ferskvannstanken sakte med k

Seite 376 - (1) Jäähdytysveden käsittely

⑤Ta av lokket på ekspansjonstanken og fyllpå vann til det øverste merket, FULL. Ha pålokket igjen.Kapasitet ekspansjonstank: 1.6⑥Sjekk gummislangen

Seite 377 - 3.2 Polttonesteen täyttö

_ 24_Første gang du fyller på smøreolje, girolje, servoolje og kjølevann, eller når du har skiftet olje ogkjølevann, må du sjekke nivåene etter at du

Seite 378 - 3.3 Moottoriöljyn täyttö

_ 25_4. DRIFT AV MOTORENEksosforgiftning●Sørg for at det er god ventilasjon i rommet der motoren står, med vinduer, ventiler og annet ventilasjonsuts

Seite 379 - 3.5 Jäähdytysveden täyttö

_ 38_5.2.2 Inspection Every 50 Hours(1) Draining of the Fuel Tank① Open the drain cock of the fuel tank to drain (water, dust, etc.) from the tank bo

Seite 380

(4) Sjekke olje på skipsdrevet og etterfylle①I anvisningene som følger med skipsdrevet, vil du se hvor mye smøreolje det er behov for.②Fyll på riktig

Seite 381

_ 27_4.2 Sjekke kontrollpanelet og varselinnretningenePass på å sjekke varselinnretningene og andre instrumenter på panelet før du starter motoren og

Seite 382 - 4. KÄYTTÖ

_ 28_4.3.3 Omstart etter mislykket startNår du skal prøve å starte motoren igjen etter en mislykket start, må du forsikre deg om at motorenhar stoppe

Seite 383

_ 29_Når motoren er ny, er det viktig at du ide første 50 driftstimene er forsiktig nårdu skifter turtall og ikke bruker storbelastning på motoren. Da

Seite 384 - 4.3 Käynnistys

4.6 Sjekke mens motoren er i gang_ 30 _Vær alltid på utkikk etter ting som ikke virker som de skal når motoren er i gang.Vær spesielt oppmerksom på

Seite 385 - Kun moottori on käynnistynyt

4.7 Stoppe motoren_ 31_Temperaturen i motoren vil stigeraskt dersom motoren stoppes bråttuten å avkjøles etter at den har gåttved høyt turtall. Dette

Seite 386

4.8 Drift_ 32_Diagrammet nedenfor viser de driftsrutinene som er beskrevet så langt.Det kan forekomme forskjeller alt etter hvilket skipsdrev og fjer

Seite 387 - Tarkastukset käytön aikana

Tapp ut vannet fra både sjøvanns- og fer-skvannssystemet. Tappe sjøvann fra sjøvannssystemet①Åpne tappekranen på sjøvannssiden av ferskvannskjøleren

Seite 388 - 4.7 Moottorin pysäyttäminen

_ 34_ Tappe vann fra vannssystemet (ferskvann)Hvis du ikke har brukt frostvæske i kjølevannet (ferskvann), må du passe på å tappe vannet ut avferskvan

Seite 389 - 4.8 Käyttökaavio

_ 35_Utfør regelmessige kontroller for din egen sikkerhetMotordelene vil fungere dårligere og motorytelsen vil reduseres alt etter hvordan motoren bru

Seite 390 - 4.9 Pitkäaikainen säilytys

Fire due to Electric Short-CircuitsAlways turn off the battery switch or detach the earth cable (-) before inspecting the electrical system. Failure

Seite 391 - (5) Akun varauksen ylläpito

_ 36_5.1 Liste over regelmessige kontrollerDet er viktig med daglige og regelmessige kontroller for å holde motoren i best mulig stand.Nedenfor finne

Seite 392 - 5. HUOLTO JA TARKISTUKSET

Etter at motoren først er tatt i bruk, vil oljen raskt bli forurenset på grunn av begynnende slitasjepå indre deler. Smøreoljen må derfor skiftes tidl

Seite 393

_ 38_5.2.2 Kontroll hver 50. timeTil motorenTappekranBunnfellingstank(1)Tappe av drivstofftanken ① Åpne tappekranen på drivstofftanken ogla vann og u

Seite 394 - 5.2 Määräaikaistarkastukset

Brann som skyldes elektrisk kortslutningSlå alltid av startbryteren eller trekk ut jordingskabelen (-) før du kon-trollerer det elektriske anlegget. D

Seite 395

(1) Skifte drivstoffilter Skift ut drivstoffilteret med jevne mellomrom førdet går tett og drivstoffstrømmen reduseres.① Lukk drivstoffkranen på drivs

Seite 396 - Akkuhappo

_ 41_(3) Kontrollere og skifte ut korrosjonshemmende sinkKontroller og skift ut den korrosjonshemmendesinken regelmessig.①Lukk bunnventilen.②Tapp av k

Seite 397 - Suodatinavain

_ 42_(4) Justere fjernstyringskabelen til turtallsregulatorenEn akselerasjonskabel forbinder turtallsregulatorens fjernstyringsspak med turtallsspaken

Seite 398

_ 43_(6) Vaske viften på turboladeren①Ha klar rengjøringsmiddel til viften, fer-skvann og en liten kanne.Blower Wash (viftevask) (4L)Delenr.: 974500-0

Seite 399

_ 44_5.2.5 Kontroll hver 500. time eller hvert andre år(1) Kontrollere strammingen i kilereimen til vekselstrømsdynamoen Dersom kilereimen ikke er st

Seite 400

5.2.6 Kontroll hver 1000. time eller hvert fjerde år_ 45_(1) Kontrollere de innvendige delene i sjøvannspumpen Delene inne i sjøvannspumpen vil forri

Seite 401 - Ohjaustehostimen

[](1) Replacing the Fuel FilterReplace the fuel filter periodically before there is clogging and the fuel flow is reduced.① Close the fuel cock of the

Seite 402 - Juoksupyörän

_ 46_(5) Kontrollere og justere drivstoffinnsprøytingstidspunktDet er påkrevd med spesialkunnskap for å utføre dette vedlikeholdet. Ta kontakt med Yan

Seite 403

Varselinnretningene virker ikke●Varsellampen for eksos lyser.Problemer når motoren er i gang Lydalarm høres og varsellamper slår seg på når motoren er

Seite 404 - VIAT JA VIANETSINTÄ

_ 48_Feil Mulig årsak Utbedring Henvisn. Startproblemer ●Starteren virker menmotoren starter ikkeTomt for drivstoffLuft i drivstofftilførselenDårlig d

Seite 405

_ 49_La forhandleren ta seg av vanskelige problemer og reparasjoner.Når det oppstår problemer, må du sjekke og gi beskjed om følgende:①Motorens modell

Seite 406 - TAKUUHUOLTO

7.1Rørsystemskjema (drivstoff, motorsmøreolje, kjølevannssystem)_ 50_7. SYSTEMSKJEMAERRØRTYPERNAVNDRIVSTOFFRØRMotoroljerøKJØLEVANNSRØR (FERSKVANN)KJØ

Seite 407

_ 51_7.2 Elektrisk koplingsskjema(Se vedlegg B på baksiden av denne boken)0-10-20-31234567891011121314151617181920212223242526(1) For kontrollpanel

Seite 408 - 7.2 Sähkökytkentäkaavio

49961-205771YANMAR DIESEL AMERICA CORP.951 Corporate Grove Drive, Buffalo Grove, IL 60089-4508, U.S.A.TEL: (847) 541-1900FAX: (847) 541-2161YANMAR EUR

Seite 409 - Käyttöpäiväkirja

DRIFTSINSTRUKTIONLäs noga igenom denna driftsinstruktion för att få säker och tillförlitlig skötsel och hantering.Förvara den här manualen noga efter

Seite 410 - DRIFTSHÅNDBOK

_ i _Vi gratulerar dig till ditt val av en YANMAR produkt från YAN-MAR DIESEL ENGINE CO., LTD.Denna manual beskriver hantering, återkommande periodisk

Seite 411 - California, erklæring 65

_ii _Tack för ditt köp av en Yanmar Marin Dieselmotor.Yanmar Marin DieselmotorModellbeteckning: 6LPA-DTP/-DTZP/-STP/-STZPDRIFTSINSTRUKTIONDriftsinstru

Seite 412

_ 41_(3) Inspecting and Replacing Anti-Corrosive ZincInspect and replace the anti-corrosive zinc peri-odically.①Close the kingston cock.②Drain the

Seite 413 - INNHOLDSFORTEGNELSE

INNEHÅLLSFÖRTECKNING_iii _1. FÖR SÄKER DRIFT ...

Seite 414 - (Koplingsskjemaer)

_iV _5. UNDERHÅLL OCH INSPEKTION ...35~465.1 Lista över återkommande

Seite 415 - 1. RÅD OM SIKKERHET

_1_1. FÖR SÄKER DRIFT1.1 VarningssymbolerDet här är de varningsmärken som används i driftsinstruktionen och på produkterna.Ägna speciellt stor uppmä

Seite 416 - 1.2 Forsiktighetsregler

_2 _1.2 Försiktighetsmått gällande säkerhetBrännskador genom skållning•Tag aldrig bort påfyllningslocket från kylaren för sötvatten medan motorn fo

Seite 417 - Sikkerhetsregler ved kontroll

_3 _Avfallshantering av material•Ställ olja eller vätskor som skall gå till avfallshantering i en container. Slå aldrig ut spillolja ellerandra vätsko

Seite 418

_4 _1.3 Utplacering av säkerhetsskyltarFör att tillförsäkra att säker hantering fås, harsäkerhetsetiketter för produkten anbringats. Derasplacering

Seite 419 - 2. Produktforklaring

_ 5_Den här bruksanvisningen förklarar de grundläggande delarna för normal hantering.Variationer förklaras under bokstavssymbolerna för att ge lättare

Seite 420 - 2.2 Motorspesifikasjoner

_ 6_2.2 MotorspecifikationerMotor, modellbeteckning 6LPA-DTPTyp Vertikal vattenkyld 4-takts dieselmotorAntal cylindrar 6Cylinderdiameter x Slaglängd

Seite 421 - Skipsgir (valgfritt)

_ 7_Motor, modellbeteckning 6LPA-STPTyp Vertikal vattenkyld 4-takts dieselmotorAntal cylindrar 6Cylinderdiameter x Slaglängd , mm 94x100Slagvoly

Seite 422 - 2.3 Navn på deler

Bränslefilter (dieselolja)Kylare för dieselolja (bränsle)Oljefilter för motorMellankylareBlandningsrör, böjt*A(servostyrning)OljekylareB*INU-drev, utr

Seite 423 - 2.4 Viktigste servicedeler

_ 42_(4) Adjusting the Governor Remote Control CableThe governor remote control handle and the engine speed levers are connected by an accelera-tor ca

Seite 424 - 2.5 Betjeningsutstyr

2.4 De viktigaste delarna vad det gäller service_ 9_Namn på del FunktionBränslefilterAvlägsnar smuts och vatten från bränslet. Filtret är av kassett

Seite 425 - Ny type D

_ 10_2.5 KontrollutrustningKontrollutrustningen består av en kontrollpanel och en fjärrmanövreringsutrustning som via wireoch kablar är anslutna til

Seite 426

_ 11_• Typ ”Ny C”GLOWOFFONSTARTSETOFFBUZZER STOPILLUML ON00x100/minENGINE HOURS01020304050100BATTERYCHARGEC.WATER TEMPLUB.OIL PRESS.C.WATER LEVE

Seite 427 - (2) Varselinnretninger

_ 12_(1) Mätinstrument och utrustningMedidores y equipos FunktionerStartströmbrytareOFF(FRÅN): Startnyckeln kan sättas i eller tas bort. All spänning

Seite 428

(2) Larm- och varningsutrustning Om det uppstår något problem under drift så ljuder varningssummern och lampor kommer atttändas.• VarningssummerNär o

Seite 429 - 2.5.2 Fjernstyringsspak

Funktion för varningsenheterVarningssummer Till FrånVarningslamporLaddningslampa Till FrånKylvattentemperaturFrånFrånOljetryck för motor Till FrånNivå

Seite 430 - Trekk ut knappen

_ 15_(4) StartströmbrytareDet här är huvudströmbrytaren för att starta motorn. Det är en 3-stegs strömbrytare av rotortyp.Lägen ändras genom att vrida

Seite 431 - 3. FØR MOTOREN SETTES I GANG

_ 16_• Frigör driften från strypt gaslägeNär båten stannats (kopplingen är i sitt neutralläge) kan tomgångshastigheten för motorn ökaspå följande sätt

Seite 432 - 3.1.3 Kjølevann

3.1.1 Bränsle (dieselolja)(1) Val av dieselbränsleAnvänd följande dieseloljor för att få bästa prestanda på motorn:ISO8217 DMA, BS2869 A1 eller A2(2

Seite 433 - [MERKNAD]

()3.1.2 Olja(1) Val av olja för motornAnvänd följande sorts olja:• API klassificering ... CD(Standard enligt America Petroleum Institute)• SAE Visko

Seite 434 - Fylle drivstoff

_ 43_(6) Washing the Turbocharger Blower①Prepare blower cleaning agent, fresh waterand a small pitcher.Blower Wash (4L)Part No. : 974500-00400②Remove

Seite 435

_ 19_(1) Hantering av kylvatten1) Välj glykol som inte har några negativa effekter på materialen (gjutjärn, aluminium, kopparetc.) som ingår i motorn

Seite 436 - 3.5 Fylle kjølevann

3.2.1 Påfyllning i bränsletankenSpola noga igenom tanken och de övriga delarna till bränslesystemet med dieselbränsle eller foto-gen innan påfyllning

Seite 437 - 3.6 Kjøring på startmotor

3.3 Påfyllning av olja för motorn_ 21_Gör påfyllning med den specificerade mängdenolja till motorn.1 Tag bort påfyllningslocket på toppen avmotorkåpa

Seite 438 - Sjekke smøreolje og kjølevann

_ 22_Brännskador genom skållning• Tag aldrig bort påfyllningslocket från sötvattenskylaren medanmotorn fortfarande är het.Ånga och hett vatten kommer

Seite 439 - 4. DRIFT AV MOTOREN

_ 23_När motorn skall användas för första gången eller om den inte har använts på länge, skallstartförberedelse med vevaxeldragning ske för att sprida

Seite 440 - Skålding

_ 24_När smörjolja, olja till växel, olja till servostyrning och kylvatten tillförs för första gången, eller efteratt de bytts, skall deras respektive

Seite 441 - 4.3 Starte motoren

_ 25_4. DRIFTSANVISNINGARFörgiftning av avgaser•Se verkligen till att det finns god ventilering av motorutrymmet medfönster, ventiler eller annan ven

Seite 442 - (2) Sjekke om alt er i orden

(4) Kontroll av och efterpåfyllning av olja till marindrevet1 Se de instruktioner som följde med marindrevet för att få uppgift om mängd olja.2 O

Seite 443 - 4.4 Justere turtall

_ 27_4.2 Kontroll av kontroll- och manöverpanelen och larmutrustningSe verkligen till att kontrollera varningsutrustningen och andra instrument på pa

Seite 444 - Slik ruser du motoren

_ 28_4.3.3 Återstart efter tidigare startförsök som ej lyckatsNär nytt försök att återstarta motorn skall ske efter det att ett tidigare misslyckats,

Seite 445 - 4.7 Stoppe motoren

INDEX_iii _1. FOR SAFE OPERATION …………………………………………………………………………………1~41.1 Warning Symbols …………………………………………………………………………………………………11.2 Safety Precautio

Seite 446 - 4.8 Drift

_ 44_5.2.5 Inspection Every 500 Hrs. or 2 yrs.(1) Checking the Tension of the V-Belt of the AlternatorWhen there is not enough tension in the V-belt

Seite 447 - 4.9 Lagring over lang tid

_ 29_För en ny motor gäller det att varaspeciellt uppmärksam på att inte göranågra hastiga fartförändringar ellerbelasta motorn tungt under de första

Seite 448

4.6Kontrollera under drift_ 30 _Var alltid uppmärksam på att det kan uppstå problem under motorns gång.Rikta särskild uppmärksamhet mot följande:(1)

Seite 449 - 5. VEDLIKEHOLD OG KONTROLL

_ 31_4.7 Stopp av motornOm motorn stoppas plötsligt efter attha gått i hög fart utan att den ges tidatt kylas ned innebär att motornstemperatur stige

Seite 450

4.8 Driftsprocedur och flödesschema_ 32_Följande schema visar de driftsprocedurer som förklarats fram till denna punkt.Delar avseende driften kan ski

Seite 451

Dränera vattnet från såväl havsvattensys-temet som sötvattensystemet. Dränera bort havsvattnet från havsvattensystemet.1 Öppna den dräneringskran för

Seite 452 - 5.2.2 Kontroll hver 50. time

_ 34_Dränering av vattnet från sötvattensystemetOm glykol eller annan antifrysvätska ej har tillsatts till det söta kylvattnet, måste man verkligen se

Seite 453 - Batterivæske

_ 35_Utför återkommande periodiska inspektioner för din egensäkerhets skullDelarna i motorn och dess funktionalitet kommer att degenerera och motorns

Seite 454 - (2) Skifte kjølevann

_ 36_5.1 Lista över återkommande periodiska inspektionerDagliga och återkommande periodiska inspektioner är viktiga för att hålla motorn i bästa möjl

Seite 455

Under den första inkörningen av motorn blir oljan snabbt förorenad på grund av den första inslitnin-gen av dess inre delar. Oljan måste därför bytas u

Seite 456 - 【MERKNAD】

_ 38_5.2.2 Inspektion var 50:e timmeTill motorDräneringskranSedimenttank (1) Dränering av bränsletank (lokal lösning)1 Öppna dräneringskranen till b

Seite 457

5.2.6 Inspection Every 1000 Hrs. or 4 yrs._ 45_(1) Inspecting Inner Parts of the Seawater PumpThe inside parts of the seawater pump will dete-riorate

Seite 458 -  8~10 mm

Brand på grund av elektrisk kortslutningSlå alltid ifrån batteriströmbrytaren eller frigör jordkabeln (-) före inspek-tion av det elektriska systemet

Seite 459 - Akselens

[](1) Byt ut bränslefiltretByt ut bränslefiltret med jämna mellanruminnan det sätts igen och reducerar bränsletsgenomströmning.1Stäng bränslekranen t

Seite 460 - (2) Skifte synkronreim

_ 41_(3) Inspektion och utbyte av zinkanoderInspektera och byt ut zinkanoder med jämnamellanrum.1Stäng kingstonkranen.2Dränera bort havsvattnet som a

Seite 461 - 6. Feil og feilsøking

_ 42_(4) Justering av fjärrstyrningskabelnReglerspaken för fjärrhantering och motorns hastighetsreglage är förbundna med en gasreglagek-abel. Med tid

Seite 462

_ 43_(6) Tvättning av turboladdarens fläkt1Gör förberedelse genom att ta framrengöringsmedel för fläkten, sötvatten och enliten kanna (t ex flaska med

Seite 463 - GARANTI-SERVICE

_ 44_5.2.5 Inspektion var 500:e timme eller efter 2 år.(1) Kontroll av kilremmens spänningför växelströmsgeneratorn Om inte kilremmen är tillräcklig

Seite 464 - 7. SYSTEMSKJEMAER

5.2.6 Inspektion var 1000:e timme eller efter 4 år._ 45_(1) Inspektion av de inre delarna i pumpen för havsvatten De invändiga delarna i havsvattenp

Seite 465

_ 46_(5) Inspektion och inställning av att bränsleinsprutningen sker vid rätta tidsögonblickDet här underhållsarbetet kräver specialkunskap.Rådgör me

Seite 466 - OVERSEAS OPERATIONS DIVISION

Felaktiga varnings- och larmenheterVarningslampan för utströmningoch avgaser tänds.Problem under motorns gångVarningssummern ljuder och varningslampor

Seite 467 - DRIFTSINSTRUKTION

_ 48_Fel Trolig orsak Åtgärd ReferensStartbesvär Startmotorn arbetar menmotorn går inte igångInget bränsleLuft i bränsleledningenDåligt bränsleIgensat

Seite 468 - Kaliforniens proposition 65

_ 46_(5) Checking and Adjusting the Fuel Injection TimingThis maintenance requires specialized knowledge. Consult your YANMARdealer or distributor.Fu

Seite 469 - [Introduktion]

_ 49_Tag upp problem och reparationsönskemål med din representant eller återförsäljare.När problem uppstår, kontrollera och rapportera följande:1 Moto

Seite 470 - INNEHÅLLSFÖRTECKNING

_ 50_7. SYSTEMSCHEMAN• 6LPA-DTP/STP/DTZP/STZP12345678910111213141516171819202122232425262728293031Oljepump för servostyrningOljetankSötvattenkylareGre

Seite 471 - BILAGA B (Elscheman)

_ 51_27282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566Solenoid för stopp av motorn Värmeelement för luft samt reglerdon

Seite 472 - 1. FÖR SÄKER DRIFT

49961-205771YANMAR DIESEL AMERICA CORP.951 Corporate Grove Drive, Buffalo Grove, IL 60089-4508, U.S.A.TEL : (847) 541-1900FAX : (847) 541-2161Y

Seite 473 - Försiktighetsmått för drift

BETJENINGSMANUALLæs denne betjeningsmanual omhyggeligt igennem for at sikre en korrekt og forsvarlig drift af motoren.Opbevar denne betjeningsmanual p

Seite 474 - [OBSERVERA]

_ i _Tak fordi De har valgt et YANMAR produkt fra YANMARDIESEL ENGINE CO., LTD.Denne betjeningsmanual beskriver drift, periodiske eftersyn ogvedligeho

Seite 475 - FÖRSIKTIGHET

_ii _Tak fordi De har købt en Yanmar marinedieselmotorYanmar marinedieselmotorModels: 6LPA-DTP/-DTPZ/-STP/-STZPBETJENINGSMANUALBetjeningsmanual(marine

Seite 476 - FÖRKLARING AVSEENDE PRODUKTEN

INDEKS_iii _1. SIKKERHEDSTIPS ...1~41.1

Seite 477 - 2.2 Motorspecifikationer

_iV _5. VEDLIGEHOLDELSE & EFTERSYN ...35~465.1 Liste over periodiske ef

Seite 478 - • Marindrev (Tillval)

_1_1. SIKKERHEDSTIPS1.1 AdvarselssymbolerNedenfor følger de advarselstegn, der er anvendt i denne betjeningsmanual og påprodukterne.Læg især mærke t

Seite 479 - 2.3 Delarnas benämning

Faulty Alarm Devices●Exhaust Alarm Lamp goes on.Problem occurs during operation. Alarm buzzer sounds and alarm lamps come on._ 47_6. TROUBLE AND TROU

Seite 480 - Mellankylare

_2 _1.2 SikkerhedsforskrifterForbrændinger som følge af skoldning•Åbn aldrig dækslet på ferskvandskøleren, mens motoren stadig er varm. Damp ogvarm

Seite 481 - 2.5 Kontrollutrustning

_3 _Bortskaffelse af affaldsmaterialer•Anbring olie eller andre væsker, der skal bortskaffes i en beholder. Smid aldrig brugt olie elleranden væske ud

Seite 482 - • Typ ”Ny D”

_4 _1.3 Placering af produktadvarselsmærkaterFor at sørge for en sikker drift er der vedhæftet pro-duktadvarselsmærkater. Deres placering er vist id

Seite 483

_ 5_Denne betjeningsmanual forklarer de grundlæggende punkter vedrørende standardbet-jening. For overskuelighedens skyld forklares eventuelle variatio

Seite 484

_ 6_2.2 MotorspecifikationerMotormodel 6LPA-DTPType Vertikal vandkølet 4-takt dieselmotorAntal cylindre 6Udboring x slag mm 94x100Slagvolumen ( )4,1

Seite 485 - Funktion för varningsenheter

_ 7_Motormodel 6LPA-STPType Vertikal vandkølet 4-takt dieselmotorAntal cylindre 6 6Udboring x slag mm 94x100Slagvolumen ( )4,164Brændstofstopeffekt ve

Seite 486 - (5) Stoppknapp

DieseloliefilterDieseloliekølerMotoroliefilterMellemkølerBlandingsvinkelrør*A(servostyring)OliekølerB*Agterdrevanordninger BRAVO, MERCRUISERSaltvandsp

Seite 487 - HASTIGHET

2.4 Større servicekomponenter_ 9_Benævnelse af dele FunktionBrændstoffilter Fjerner vand og snavs fra brændstoffet. Filteret er en patrontype, og fi

Seite 488 - 3. FÖRE DRIFTSÄTTNING

_ 10_2.5 KontroludstyrKontroludstyret består af kontrolpanelet og fjernbetjeningshåndtaget, der er forbundet med trådeog kabler til kontrolhåndtagen

Seite 489 - 3.1.3 Kylvatten

_ 11_• Ny C-typeGLOWOFFONSTARTSETOFFBUZZER STOPILLUML ON00x100/minENGINE HOURS01020304050100BATTERYCHARGEC.WATER TEMPLUB.OIL PRESS.C.WATER LEVEL

Seite 490 - (1) Hantering av kylvatten

_ 48_Trouble Probable Cause Measure Reference Starting Failures●Starter works.but engine does not startNo fuelAir in fuel lineBad fuelClogged fuel fil

Seite 491 - 3.2 Påfyllning av bränsle

_ 12_(1) Måleinstrumenter og udstyrMåleinstrumenter og udstyrFunktionerStartkontaktOFF: Startnøglen kan være sat i eller taget ud. Al kraft er koblet

Seite 492

(2) Alarmanordninger Når der opstår et problem under driften, aktiveres alarmbrummeren og lamperne tændes.• AlarmbrummerNår de forskellige lamper tæn

Seite 493 - 3.5 Påfyllning av kylvatten

Funktion for alarmudstyrAlarmbrummer On OffAlarmlamperLadelampe On OffKølevandstemperaturOff OffMotorolietryk On OffFerskkølevandsniveau Off OffAccel

Seite 494 - Min. gränsvärde

_ 15_(4) StartkontaktDette er hovedkontakten, der starter motorens drift. Kontakten er en 3-punkts-drejekontakt.Indstillingen ændres ved at dreje nøgl

Seite 495

_ 16_• Fri gasdriftNår båden er standset (kobling er i neutral position), så kan motorens tomgangshastighed øgespå følgende måde:Lad håndtagsarmen i N

Seite 496 - 4. DRIFTSANVISNINGAR

3.1.1 Dieselolie(1) Valg af dieselolieAnvend dieselolie for den bedste motorydelse:ISO8217 DMA, BS2869 A1 eller A2(2) Håndtering af dieselolie1) Va

Seite 497 - Brännskador från skållning

()3.1.2 Smøreolie(1) Valg af motorsmøreolieBrug følgende smøreolie:• API Klassifikation ... CD(Standards af America Petroleum Institute)• SAE Viskos

Seite 498 - 4.3 Startförfarande

_ 19_(1) Håndtering af kølevand1) Vælg en langtidsholdbar kølevæske (LLC), der ikke vil have nogen modsatte virkninger påmaterialerne (støbejern, alu

Seite 499

3.2.1 Påfyldning af brændstoftankInden brændstoffet hældes på gennemskylles brændstoftanken og de forskellige dele afbrændstofsystemet med dieselolie

Seite 500

3.3 Påfyld motorsmøreolie_ 21_Påfyld den specificerede mænge motorolie.1 Fjern påfyldningsdækslet på toppen afmotorhjælmen og påfyld med olie.2 Fjern

Seite 501 - Kontrollera under drift

_ 49_Refer difficult problems and repairs to your dealer or distributor.At the time of trouble, check and report the following.①Engine model and numbe

Seite 502 - 4.7 Stopp av motorn

_ 22_Forbrændinger fra skoldning•Åbn aldrig dækslet på ferskvandskøleren, mens motoren stadiger varm. Damp og varmt vand kan sprøjte ud og give alvorl

Seite 503 - Startströmbrytare

_ 23_Inden motoren startes op for første gang, eller hvis den ikke er blevet brugt gennem en længereperiode, vil smøreolien ikke blive fordelt til all

Seite 504 - 4.9 Långtidsförvaring

_ 24_Når der påfyldes smøreolie, gearolie, servostyringsolie eller kølevand for første gang, eller efterdisse er blevet udskiftet, kontrolleres deres

Seite 505

_ 25_4. SÅDAN BETJENES MOTORENForgiftning på grund af udstødningsgas•Sørg for at montere ventilationshuller eller andet ventilationsudstyr imotorrumm

Seite 506 - 5. UNDERHÅLL OCH INSPEKTION

(4) Kontrol og genopfyldning af olie på marinedrev1 Jævnfør instruktionerne, der følger med marinedrevet med hensyn til mængden af smøreolie.2 På

Seite 507 - OBSERVERA

_ 27_4.2 Eftersyn af kontrolpanel og alarmudstyrSørg for at kontrollere alarmudstyr og andre instrumenter på panelet inden og efter opstart afmotoren

Seite 508

_ 28_4.3.3 Genstart efter startproblemerInden startnøglen drejes igen, skal man sikre, at motoren er stoppet helt. Hvis motoren genstartes,samtidig m

Seite 509 - Dräneringsplugg

_ 29_Ved en ny motor skal man især væreforsigtig med ikke brat at ændrehastigheden eller påføre en tung belast-ning under de første 50. time drift. De

Seite 510 - Lägsta nivå

4.6Eftersyn under drift_ 30 _Sørg altid for at være på vagt over for problemer under motorens drift.Vær specielt opmærksom på følgende:(1) Udledes de

Seite 511 - (2) Byt ut kylvattnet

_ 31_4.7 Standsning af motorenHvis motoren pludselig standses,samtidig med at den kører med højhastighed uden at den køles ned, vildet bevirke, at m

Seite 512

ThermostatWater Inlet from HeaterEngine Lube Oil Inlet FilterEngine Lube Oil Pump Cooling Fresh Water PumpSafety ValveEngine Lube Oil Cooler(Fresh Wat

Seite 513

4.8 Drift_ 32_Nedenstående diagram viser de fremgangsmåder vedrørende betjening, der er forklaret indtil nu.Fremgangsmåden i forbindelse med betjenin

Seite 514

Tap vandet af fra såvel saltvands- som fer-skvandssystemet. Aftapning af saltvand fra saltvandssystemet1 Åbn saltvandsaftapningshanen på saltvandsside

Seite 515 - Spänning:

_ 34_Aftapning af vand fra ferskvandssystemetHvis der ikke er tilsat langtidsholdbar kølevæske (LLC) til køleferskvandet, skal man sørge for attappe v

Seite 516

_ 35_Gennemfør periodisk eftersyn af sikkerhedsmæssige årsagerMotorkomponenternes funktion vil degenere, og motorydelsen vil falde, alt afhængig af mo

Seite 517 - (2) Byt ut kuggremmen

_ 36_5.1 Liste over periodiske eftersynDaglige og periodiske eftersyn er vigtige for at holde motoren i bedste stand. Følgende er enopremsning af eft

Seite 518 - FEL OCH FELSÖKNING

Under indkøring af motoren forurenes olien hurtigt som følge af den første slitage af motorens indredele. Smøreolien skal derfor skiftes tidligt. Udsk

Seite 519

_ 38_5.2.2 Eftersyn for hver 50. timeTil motorAftapningshaneBundfældningstank(1) Aftapning af brændstoftank1 Åbn aftapningshanen på brændstoftankenf

Seite 520 - GARANTI SERVICE

Ildebrand som følge af elektrisk kortslutningInden det elektriske system kontrolleres, skal man sikre sig ved enten atlukke på batterikontakten eller

Seite 521 - 7. SYSTEMSCHEMAN

[](1) Udskiftning af brændstoffilter Udskift brændstoffilteret jævnligt, inden detstopper til og brændstofflowet reduceres.1 Luk brændstofhanen på br

Seite 522

_ 41_(3) Eftersyn og udskiftning af antikorrosionszinkEfterse antikorrosionszinken med regel-mæssige mellemrum.1 Luk Kingston-hanen.2 Tap kølesaltva

Seite 523 - Användarens exemplar

ThermostatWater Inlet from HeaterEngine Lube Oil Inlet FilterEngine Lube Oil Pump Cooling Fresh Water PumpSafety ValveEngine Lube Oil Cooler(Fresh Wat

Seite 524 - BETJENINGSMANUAL

_ 42_(4) Justering af gasfjernbetjeningskabelGasfjernbetjeningshåndtaget og hastighedsbetjeningshåndtagene er forbundet ved hjælp af etspeederkabel.

Seite 525 - 65 Advarsel

_ 43_(6) Afvaskning af blæseren til turbolader1Gør blæserrensevæske, ferskvand og en lillekande parat. Blæserrensevæske (4 ).Delkode: 974500-004002

Seite 526 - Yanmar marinedieselmotor

_ 44_5.2.5 Eftersyn for hver 500. time eller for hver 2 år(1) Justering af spænding påvekselstrømsgeneratorens drivrem Hvis der ikke er nok spændi

Seite 527 - 4. SÅDAN BETJENES MOTOREN

5.2.6 Eftersyn for hver 1000. time eller for hver 4 år_ 45_(1) Eftersyn af saltvandspumpens indre deleSaltvandspumpens indre dele vil med tidenblive

Seite 528 - TILLÆG B (El-diagrammer)

_ 46_(5) Eftersyn og justering af brændstofindsprøjtningstimingDenne vedligeholdelse kræver specialviden.Kontakt Deres Yanmar-forhandler eller distri

Seite 529

Fejl i alarmanordningerAlarmlampen for udstødning tændesProblemer under driftenAlarmbrummer afgiverlyd, og alarmlamper tændes under drift_ 47_6. PROB

Seite 530 - 1.2 Sikkerhedsforskrifter

_ 48_Fejl Mulig årsag Afhjælpning ReferenceStartproblemerStarteren drejer, menmotoren starter ikkeIntet brændstofLuft i brændstofforsyningenDårligt br

Seite 531 - [BEMÆRK]

_ 49_Ved vanskelige problemer og reparationer henvises til Deres forhandler eller distributør.I tilfælde af problemer kontrolleres følgende, idet der

Seite 532 - ADVARSEL

_ 50_7. SYSTEMDIAGRAMMER• 6LPA-DTP/STP/DTZP/STZP12345678910111213141516171819202122232425262728293031ServostyringsoliepumpeOlietankFerskvandskølerUdst

Seite 533 - 2. PRODUKTFORKLARING

_ 51_27282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566Motorstopsolenoide Luftopvarmer og kontrollerLeveret af kunden (T

Seite 534

_ 52_LBRBWLWL3R3L2WYWWL WGBRBLB OYGYRYWB WRYB GBGGR Details of coupler-ALLYLW Details of coupler-BTacho withHour MeterBuzzerBuzzer Stop IllumiRG

Seite 535 - • Marinegear (Ekstraudstyr)

49961-205771YANMAR DIESEL AMERICA CORP.951 Corporate Grove Drive, Buffalo Grove, IL 60089-4508, U.S.A.TEL : (847) 541-1900FAX : (847) 541-2161Y

Seite 536 - 2.3 Benævnelse af dele

∂°Ã∂πƒπ¢π√ Ã∏™∏™°È· ÙÔÓ ·ÛÊ·Ï‹ Î·È ÛˆÛÙfi ¯ÂÈÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÌÂÏÂÙ‹Û·Ù ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·˘Ùfi.ªfiÏȘ ÙÂÏÂÈÒÛÂÙÂ, Ê˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›

Seite 537 - Større servicekomponenter

_ i _™˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ· ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ÂÓfi˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ YANMAR Ù˘ÂÙ·ÈÚ›·˜ YANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD.∆Ô ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·˘Ùfi ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÈ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi Î·È ÙȘ 

Seite 538 - 2.5 Kontroludstyr

_ii _™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ ¡ÙË˙ÂÏÔÎÈÓËÙ‹Ú·£·Ï¿ÛÛ˘ Yanmar.¡∆∏∑∂§√∫π¡∏∆∏ƒ∞™ £∞§∞™™∏™ YANMARª√¡∆∂§∞: 6LPA-DTP/-DTZP/-STP/-STZP∂°Ã∂πƒπ¢π√ Ã∏

Seite 541 - (2) Alarmanordninger

1.1 ¶ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈο ۇ̂ÔÏ·_1_1. √¢∏°π∂™ °π∞ ∞™º∞§∏ Ã∂πƒπ™ª√∞˘Ù¿ Â›Ó·È Ù· ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈο ۇ̂ÔÏ· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÙfiÛÔ ÛÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ fiÛÔη

Seite 542 - Funktion for alarmudstyr

_2 _1.2 ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜∂Áη‡Ì·Ù· ·fi η˘Ùfi ÓÂÚfi• ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ê·ÈÚ›Ù ÙËÓ Ù¿· ϋڈÛ˘ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ÁÏ˘ÎÔ‡ ÓÂÚÔ‡ ÂÓfiÛˆ ÔÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È ·ÎfiÌË ıÂÚÌ

Seite 543 - 2.5.2 Fjernbetjeningshåndtag

_3 _¢È¿ıÂÛË ¿¯ÚËÛÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ•∆ÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ÏÈ·ÓÙÈÎfi ‹ Ù· ‰È¿ÊÔÚ· ˘ÁÚ¿ ÚÔ˜ ‰È¿ıÂÛË Û ¤Ó· ‰Ô¯Â›Ô. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ·ÔÚÚ›ÙÂÙ ٷ ¿¯ÚËÛÙ· ÏÈ·ÓÙÈο ‹ ¿ÏÏ· ˘ÁÚ

Seite 544 - HASTIGHED

_4 _1.3 £¤ÛË ÙˆÓ ÂÙÈÎÂÙÒÓ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜°È· Ó· ‰È·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ë ·ÛÊ·Ï‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ¤¯Ô˘Ó ÎÔÏÏËı›ÂÙÈΤÙ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜. ∏ ı¤ÛË ÙÔ˘

Seite 545 - 3. INDEN IBRUGTAGNING

_ 53_3R3L2WYWWL WGBRBLB OYGYRYWB WRYB GBGGR Details of coupler-ALLYLW Details of coupler-BGYBR BRBGW BW Details of coupler-CChargeEng. Oil P

Seite 546 - 3.1.3 Kølevand

_ 5_∆Ô ·ÚfiÓ ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÃÚ‹Û˘ ÂÍËÁ› Ù· ‚·ÛÈο ÛËÌ›· ÙÔ˘ Ù˘ÈÎÔ‡ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡. °È· ÙÈ˜Ù˘¯fiÓ ·Ú·ÏÏ·Á¤˜, ·Ú·Ù›ıÂÙ·È Ë Û¯ÂÙÈ΋ ÂÂÍ‹ÁËÛË Î¿Ùˆ ·fi ÙȘ ·

Seite 547 - (1) Håndtering af kølevand

2.2 ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ÎÈÓËÙ‹Ú·_ 6_ªÔÓÙ¤ÏÔ ÎÈÓËÙ‹Ú·6LPA-DTP∆‡Ô˜∫·Ù·ÎfiÚ˘ÊÔ˜ ˘‰Úfi„˘ÎÙÔ˜ ÙÂÙڷ·ÏÈÓ‰ÚÔ˜ ÓÙË˙ÂÏÔÎÈÓËÙ‹Ú·˜∞Ú. Î˘Ï›Ó‰ÚˆÓ 6¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ x ¢È·‰ÚÔÌ‹ mm

Seite 548 - 3.2 Påfyld brændstof

_ 7_ªÔÓÙ¤ÏÔ ÎÈÓËÙ‹Ú· 6LPA-STP∆‡Ô˜∫·Ù·ÎfiÚ˘ÊÔ˜ ˘‰Úfi„˘ÎÙÔ˜ ÙÂÙڷ·ÏÈÓ‰ÚÔ˜ ÓÙË˙ÂÏÔÎÈÓËÙ‹Ú·˜∞Ú. Î˘Ï›Ó‰ÚˆÓ 6¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ x ¢È·‰ÚÔÌ‹ mm 94x100∫˘ÏÈÓ‰ÚÈÛÌfi˜ ( )

Seite 549 - 3.4 Påfyld marinedrevsolie

º›ÏÙÚÔ Î·˘Û›ÌÔ˘æ˘ÁÂ›Ô Î·˘Û›ÌÔ˘º›ÏÙÚÔ Ï·‰ÈÔ‡ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·æ˘Á›ÔÛÙÚÔ‚ÈÏÔÛ˘ÌÈÂÛÙ‹°ˆÓ›· ·Ó¿ÌÈ͢*A(˘‰Ú·˘ÏÈÎfi Û‡ÛÙËÌ·‰È‡ı˘ÓÛ˘)æ˘ÁÂ›Ô ÏÈ·ÓÙÈÎÔ‡

Seite 550 - 3.5 Påfyld kølevand

_ 9_√ÓÔÌ·Û›· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·º›ÏÙÚÔ Î·˘Û›ÌÔ˘∫·Ù·ÎÚ·Ù¿ ÙË ÛÎfiÓË Î·È ÙÔ ÓÂÚfi ·fi ÙÔ Î·‡ÛÈÌÔ. ∆Ô Ê›ÏÙÚÔ Â›Ó·È Ù‡Ô˘ Ê˘ÛÈÁÁ›Ô˘, ÙÔÔÔ›Ô Ú¤ÂÈ Ó· ·Ó

Seite 551 - 3.6 Opstart

_ 10_√ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ÂϤÁ¯Ô˘ ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi ÙÔÓ ›Ó·Î· ÂϤÁ¯Ô˘ Î·È ÙË Ï·‚‹ ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡, Ù·ÔÔ›· Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ Ì ηÏ҉ȷ Î·È Û˘ÚÌ·ÙfiÛÎ

Seite 552

_ 11_• ∆‡Ô˜ New CGLOWOFFONSTARTSETOFFBUZZER STOPILLUML ON00x100/minENGINE HOURS01020304050100BATTERYCHARGEC.WATER TEMPLUB.OIL PRESS.C.WATER LEV

Seite 553

_ 12_(1) ŸÚÁ·Ó· Î·È ÂÍÔÏÈÛÌfi˜§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ¢È·ÎfiÙ˘ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜¢È·ÎfiÙ˘ Ù˘Ì˯·Ó‹˜OFF (∂∫∆√™): ªÔÚ›Ù ӷ ‚¿ÏÂÙÂ Î·È Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÎÏÂȉ›. ∫·Ó¤Ó·Û‡Û

Seite 554

(2) ¶ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈΤ˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ∂¿Ó ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› οÔÈÔ Úfi‚ÏËÌ· ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Ô ‚ÔÌ‚ËÙ‹˜ Î·È ÔÈ Ï˘¯Ó›Â˜ÚÔÂȉÔÔ›ËÛ˘.• µÔÌ‚ËÙ‹˜ 

Seite 555 - 4.3 Opstart

§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙˆÓ ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈÎÒÓ ‰È·Ù¿ÍˆӵÔÌ‚ËÙ‹˜ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛ˘ ∞Ó·Ì̤ÓË ™‚ËÛÙ‹¶ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈΤ˜ Ï˘¯Ó›Â˜§˘¯Ó›· ÊfiÚÙÈÛ˘ ∞Ó·Ì̤ÓË ™‚ËÛÙ‹£ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÓÂÚ

Seite 556

_iV _5. MAINTENANCE & INSPECTION ……………………………………………………………………35~465.1 List of Periodic Inspections ……………………………………………………………………………………365.2 Period

Seite 557

3R3L2WYWWL WGBRBLB OYGYRYWB WRYB GBGGRGYBR BRBGW BW Details of coupler-C LBRBWLWLC.W. Temp MeterTacho withHour MeterBuzzerBuzzer Stop IllumiStar

Seite 558 - Eftersyn under drift

_ 15_(4) ¢È·ÎfiÙ˘ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜¶ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÙÔÓ Î‡ÚÈÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÎΛÓËÛ˘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ∂›Ó·È ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎÔ‡ Ù‡Ô˘,ÙÂÛÛ¿ÚˆÓ ı¤ÛˆÓ. ∏ ı¤ÛË ·ÏÏ¿˙ÂÙ·È

Seite 559 - 4.7 Standsning af motoren

_ 16_• §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂχıÂÚÔ˘ Áη˙ÈÔ‡ªÂ ÙÔ ÛοÊÔ˜ ÛÙ·Ì·ÙË̤ÓÔ (Û˘ÌϤÎÙ˘ ÛÙÔ ÓÂÎÚfi ÛËÌ›Ô), ÔÈ ÛÙÚÔʤ˜ ÚÂÏ·ÓÙ› ÙÔ˘ÎÈÓËÙ‹Ú· Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· ·˘ÍËıÔ‡Ó ÌÂ

Seite 560

3.1.1 ∫·‡ÛÈÌÔ(1) ∂ÈÏÔÁ‹ η˘Û›ÌÔ˘°È· ÙȘ ηχÙÂÚ˜ ‰˘Ó·Ù¤˜ ÂȉfiÛÂȘ, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı· η‡ÛÈÌ· Ù‡Ô˘ ÓÙ‹˙ÂÏ:DMA ηٿ ISO 8217, A1 ‹ A2 ηٿ

Seite 561 - 4.9 Langtidsopbevaring

()3.1.2 §È·ÓÙÈÎfi(1) ∂ÈÏÔÁ‹ ÏÈ·ÓÙÈÎÔ‡ ÎÈÓËÙ‹Ú·ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ·Ú·Î¿Ùˆ ÏÈ·ÓÙÈÎfi:• ∫·ÙËÁÔÚ›· ηٿ API: CD(¶ÚfiÙ˘· πÓÛÙÈÙÔ‡ÙÔ˘ ¶ÂÙÚÂÏ·›Ô˘ ∞ÌÂÚÈ΋˜)

Seite 562

_ 19_(1) ÃÂÈÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ „‡Í˘1) ∂ÈϤÍÙ ¤Ó·Ó Ù‡Ô LLC Ô˘ Ó· ÌËÓ ¤¯ÂÈ ‰˘ÛÌÂÓ›˜ ÂÈÙÒÛÂȘ ÛÙ· ˘ÏÈο (¯˘ÙÔÛ›‰ËÚÔ˜,·ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ, ¯·ÏÎfi

Seite 563

3.2.1 °¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ÙÂfi˙ÈÙÔ˘¶ÚÔÙÔ‡ ÚÔÛı¤ÛÂÙ η‡ÛÈÌÔ, ÍÂχÓÙ ÙÔ ÙÂfi˙ÈÙÔ Î·˘Û›ÌÔ˘ Î·È Ù· ̤ÚË ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙԘη˘Û›ÌÔ˘ Ì ÓÙ‹˙ÂÏ ‹ ÎËÚÔ˙›ÓË. °ÂÌ›ÛÙ Ù

Seite 564

_ 21_¶ÚÔÛı¤ÛÙ ÙË ÛˆÛÙ‹ ÔÛfiÙËÙ· ÏÈ·ÓÙÈÎÔ‡ÎÈÓËÙ‹Ú·.∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ Ù¿· ϋڈÛ˘ Ô˘‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÚÔÛı¤ÛÙ ÏÈ

Seite 565

_ 22_∂Áη‡Ì·Ù· ·fi η˘Ùfi ÓÂÚfi• ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ê·ÈÚ›Ù ÙËÓ Ù¿· ϋڈÛ˘ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ÁÏ˘ÎÔ‡ ÓÂÚÔ‡ÂÓfiÛˆ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È ·ÎfiÌË ıÂÚÌfi˜.™Â ÌÈ· Ù¤ÙÔÈ· ÂÚ›Ùˆ

Seite 566 - (2) Aftap brændstoffilteret

_ 23_∂¿Ó Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ‹ ¤¯ÂÈ ·Ú·Ì›ÓÂÈ Û ·¯ÚËÛ›· ÁÈ· ÌÂÁ¿Ï˯ÚÔÓÈ΋ ÂÚ›Ô‰Ô, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ì ÙË Ì›˙· ÚÔÙÔ‡ ÙÔÓ

Seite 567 - Nedre niveau

_ 24_ŸÙ·Ó ÚÔÛı¤ÛÂÙ ÏÈ·ÓÙÈÎfi ÎÈÓËÙ‹Ú·, ÏÈ·ÓÙÈÎfi Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘, ˘ÁÚ¿ ÙÔ˘ ˘‰Ú·˘ÏÈÎÔ‡Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ‰È‡ı˘ÓÛ˘ Î·È ÓÂÚfi „‡Í˘ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ‹ ÌÂÙ¿

Seite 568 - (2) Udskiftning af kølevand

49961-205771YA N MAR DIESEL AMERICA CORP.951 CORPORATE GROVE DRIVE, BUFFALO GROVE, IL 60089-4508, U.S.A.TEL : 1-847-541-1900FAX : 1-847-541-216

Seite 569

_ 25_4. ∆ƒ√¶√™ Ã∂πƒπ™ª√À¢ËÏËÙËÚ›·ÛË ·fi η˘Û·¤ÚÈ·• µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Ì˯·ÓÔÛÙ¿ÛÈÔ ·ÂÚ›˙ÂÙ·È Î·Ï¿ Ì ·Ú¿ı˘Ú·, ÛÙfiÌÈ·ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ‹ ¿ÏÏÔ ÂÍÔÏÈÛÌfi ÂÍ·ÂÚ

Seite 570

(4) ŒÏÂÁ¯Ô˜ Î·È ÚÔÛı‹ÎË ÏÈ·ÓÙÈÎÔ‡ ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ı·Ï¿ÛÛ˘°È· ÙËÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ÔÛfiÙËÙ· ÏÈ·ÓÙÈÎÔ‡, ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ Û˘ÓÔ‰Â‡Ô˘Ó ÙÔÛ‡Û

Seite 571

_ 27_¶ÚÈÓ Î·È ÌÂÙ¿ ·fi ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙ ÂϤÁÍÂÈ ÙȘÚÔÂȉÔÔÈËÙÈΤ˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ Î·È Ù· ¿ÏÏ· fiÚÁ·Ó· ÙÔ˘ ›Ó·Î·

Seite 572 - Spænding:

_ 28_4.3.3 ∂·ÓÂÎΛÓËÛË ÌÂÙ¿ ·fi ·ÔÙ˘¯›· ¤Ó·Ú͢ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ŸÙ·Ó ÂȯÂÈÚ›Ù ӷ Â·ÓÂÎÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÌÂÙ¿ ·fi ·ÔÙ˘¯›· ¤Ó·Ú͢ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜,‚‚

Seite 573 - Retning for

_ 29_∏ Ú‡ıÌÈÛË ÙˆÓ ÛÙÚÔÊÒÓ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Á›ÓÂÙ·È ÌÂÙËÓ ·ÚÁ‹ Î·È ÔÌ·Ï‹ ΛÓËÛË Ù˘ Ï·‚‹˜ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡. ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙË Ï·‚‹ ÚÔ˜ Ù·ÂÌÚfi˜ Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙȘ

Seite 574 - (2) Udskiftning af tidsrem

_ 30 _ŸÙ·Ó Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ›ÛÙ ¿ÓÙ· Û ÂÁÚ‹ÁÔÚÛË ÁÈ· Ó·ÂÓÙÔ›˙ÂÙ ÂӉ¯fiÌÂÓ· ÚԂϋ̷ٷ. £· Ú¤ÂÈ Ó· ‰›ÓÂÙ ÙË ‰¤Ô

Seite 575 - PROBLEMER OG FEJLFINDING

_ 31_°È· Ó· ı¤ÛÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜,·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ‰È·‰Èηۛ·:∞ÎÈÓËÙÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÛοÊÔ˜.£¤ÛÙ ÙË Ï·‚‹ ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡ ÛÙË ı¤ÛËNEU

Seite 576

_ 32_∆Ô ·Ú·Î¿Ùˆ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ· ÚÔ‹˜ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ô˘ ¤¯ÂÈ ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› ̤¯ÚÈÛÙÈÁÌ‹˜ ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·˘Ùfi.∫¿ÔÈ· ̤ÚË Ù˘ ‰È

Seite 577 - GARANTISERVICE

∞ÔÛÙÚ·ÁÁ›ÛÙ ÙÔ ÓÂÚfi ÙfiÛÔ ÙÔ˘Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÁÏ˘ÎÔ‡ ÓÂÚÔ‡ fiÛÔ Î·È ÙÔ˘Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ı·Ï·ÛÛÈÓÔ‡ ÓÂÚÔ‡.∞ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛË ÙÔ˘ ı·Ï·ÛÛÈÓÔ‡ ÓÂÚÔ‡ ·fi ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ı·Ï·ÛÛÈÓ

Seite 578 - 7. SYSTEMDIAGRAMMER

_ 34_∞ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ·fi ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÁÏ˘ÎÔ‡ ÓÂÚÔ‡∂¿Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ ÚÔÛı¤ÛÂÈ ·ÓÙÈËÎÙÈÎfi ÛÙÔ ÁÏ˘Îfi ÓÂÚfi „‡Í˘, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·ÔÛÙÚ·ÁÁ›Û·ÙÂÙÔ ÓÂÚfi

Seite 579 - 7.2 El-diagram

MANUAL DE INSTRUCCIONESNo deje de leer este Manual para que el funcionamiento sea seguro y correcto.Guarde este Manual con cuidado después de leerlo.

Seite 580 - Brugernotater

√È ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓ˜ ÙÈ̤˜ ÚÔ‹˜ Û‡ÛÊÈ͢ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÊ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·È Û ‚›‰Â˜ Ô˘Ê¤ÚÔ˘Ó ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË “7” ÛÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ ÙÔ˘˜ (ηÙËÁÔÚ›· ·ÓÙÔ¯‹˜ ηٿ JIS: 7T) √È

Seite 581 - ∂°Ã∂πƒπ¢π√ Ã∏™∏™

_ 36_√È Î·ıËÌÂÚÈÓ¤˜ Î·È ÔÈ ÂÚÈÔ‰ÈΤ˜ ÂÈıˆڋÛÂȘ Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜ ÁÈ· ÙË ‰È·Ù‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚˉ˘Ó·Ù‹ ηٿÛÙ·ÛË. ∞ÎÔÏÔ˘ı› ¤Ó·˜ Û˘ÓÔÙ

Seite 582 - ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË

∫·Ù¿ ÙËÓ ·Ú¯È΋ Ê¿ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ÙÔ ÏÈ·ÓÙÈÎfi ÁÂÌ›˙ÂÈ ÁÚ‹ÁÔÚ· ·fi·ÓÂÈı‡ÌËÙ˜ ÚÔÛÌ›ÍÂȘ ÏfiÁˆ Ù˘ ·Ú¯È΋˜ ÊıÔÚ¿˜ ÙˆÓ ÂÛˆÙÂÚÈÎÒÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ

Seite 583 - [∂π™∞°ø°∏]

_ 38_¶ÚÔ˜ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·™ÙÚfiÊÈÁÁ··ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘¢Ô¯Â›ÔηٷοıÈÛ˘(1) ∞ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛË ÙÔ˘ ÙÂfi˙ÈÙԢη˘Û›ÌÔ˘ ∞ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÙÚfiÊÈÁÁ· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ÙÔ˘ ÙÂfi˙ÈÙ

Seite 584

¶˘ÚηÁÈ¿ ÏfiÁˆ ‚Ú·¯˘Î˘Îψ̿وӶÚÔÙÔ‡ ÂÈıˆڋÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Û‡ÛÙËÌ·, ÎÏ›ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙËÙ˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ‹ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ·ÚÓËÙÈÎÔ

Seite 585

(1) ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ η˘Û›ÌÔ˘.∞ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÙÔ Ê˘Û›ÁÁÈÔ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ η˘Û›ÌÔ˘ÂÚÈÔ‰Èο, ÚÔÙÔ‡ ‚Ô˘ÏÒÛÂÈ Î·È ÌÂȈı› Ë ·ÚÔ¯‹Î·˘Û›ÌÔ˘.∫Ï›ÛÙ Ù

Seite 586 - 1.1 ¶ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈο ۇ̂ÔÏ·

_ 41_(3) ∂ÈıÂÒÚËÛË Î·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛËÛÙÔȯ›ˆÓ „¢‰·ÚÁ‡ÚÔ˘ ÁÈ· ÚÔÛÙ·Û›··fi ÙË ‰È¿‚ÚˆÛË∂ÈıˆÚ›ÙÂ Î·È ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÂÚÈÔ‰Èο Ù·ÛÙÔȯ›· „¢‰·ÚÁ‡ÚÔ˘

Seite 587 - 1.2 ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜

_ 42_(4) ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ Û˘ÚÌ·ÙfiÛÎÔÈÓÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ÛÙÚÔÊÒÓ √ ÌÔ¯Ïfi˜ ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ÛÙÚÔÊÒÓ Î·È ÔÈ ÌÔ¯ÏÔ› ÂϤÁ¯Ô˘ ÛÙÚÔÊÒÓ ÙÔ˘ Î

Seite 588 - ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏

_ 43_(6) ¶Ï‡ÛÈÌÔ Ù˘ ÙÂÚˆÙ‹˜ Û˘Ì›ÂÛ˘ ÙÔ˘ ÛÙÚÔ‚ÈÏÔÛ˘ÌÈÂÛÙ‹∂ÙÔÈÌ¿ÛÙ ¤Ó· ‰È¿Ï˘Ì· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ù˘ ÙÂÚˆÙ‹˜Û˘Ì›ÂÛ˘, ÁÏ˘Îfi ÓÂÚfi Î·È ÌÈ· ÌÈÎÚ‹ ηӿٷ.¢

Seite 589 - ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏

_ 44_(1) ŒÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ Ù¿Ó˘Û˘ ÙÔ˘ ÈÌ¿ÓÙ·ÙÚ·Â˙ÔÂȉԇ˜ ‰È·ÙÔÌ‹˜ ÙÔ˘ ÂÓ·ÏÏ·ÎÙ‹Ú· ∂¿Ó Ô ÈÌ¿ÓÙ·˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È Â·ÚÎÒ˜ Ù·Ó˘Ṳ̂ÓÔ˜, ı·ÁÏÈÛÙÚ¿ Î·È ‰ÂÓ ı· ÌÔÚ›

Seite 590 - 2. °¡øƒπªπ∞ ª∂ ∆√ ¶ƒ√´√¡

_ i _Le felicitamos por haber escogido un producto YANMAR deYANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD.Este Manual describe el funcionamiento, la inspecciónperiódi

Seite 591 - 2.2 ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ÎÈÓËÙ‹Ú·

_ 45_(1) ∂ÈıÂÒÚËÛË ÂÛˆÙÂÚÈÎÒÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎÒÓ ÌÂÚÒÓ Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜ ı·Ï·ÛÛÈÓÔ‡ ÓÂÚÔ‡∆· ÂÛˆÙÂÚÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜ı·Ï·ÛÛÈÓÔ‡ ÓÂÚÔ‡ Êı›ÚÔÓÙ·È Ì ÙË ¯Ú‹

Seite 592 - **222 (301) / 3800

_ 46_(4) ∆Ú›„ÈÌÔ ÙˆÓ ‚·Ï‚›‰ˆÓ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜/ÂÍ·ÁˆÁ‹˜∞˘Ù‹ Ë ÂÚÁ·Û›· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ··ÈÙ› ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓË ÁÓÒÛË. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔÙ˘ YANMAR ‹ ÙÔ Î

Seite 593 - ÏÂ˘Ú¿ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡

∂Ï·Ùو̷ÙÈΤ˜ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈΤ˜‰È·Ù¿ÍÂȘ∏ Ï˘¯Ó›· EXHAUST ·Ó¿‚ÂÈ.‚ÔÌ‚ËÙ‹˜ Î·È ÔÈ Ï˘¯Ó›Â˜ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛ˘.√ ‚ÔÌ‚ËÙ‹˜ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛ˘ Ë¯Â›Î·È ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈΤ

Seite 594

§Â˘Îfi˜ ηÓfi˜_ 48_¶Úfi‚ÏËÌ· ¶Èı·Ó‹ ·ÈÙ›· ∂Ó¤ÚÁÂÈ·¶·Ú·ÔÌ‹∞‰˘Ó·Ì›· ÂÎΛÓËÛ˘∏ Ì›˙· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·ÏÏ¿ ÔÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ‰ÂÓ Ù›ıÂÙ·È ÛÂÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·¢ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Î·‡ÛÈ

Seite 595 - 2.5 ∂ÍÔÏÈÛÌfi˜ ÂϤÁ¯Ô˘

_ 49_°È· ‰‡ÛÎÔÏ· ÚԂϋ̷ٷ Î·È ÂÈÛ΢¤˜, ·¢ı‡ÓÂÛÙ ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ‹ ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ·ÂÌÔÚ›·˜.™Â ÌÈ· Ù¤ÙÔÈ· ÂÚ›ÙˆÛË, ÂϤÁÍÙÂ Î·È Î·Ù·ÛÙ‹ÛÙ ‰È·ı¤ÛÈ

Seite 596 - • ∆‡Ô˜ New D

_ 50_7. ™Ã∂¢π∞°ƒ∞ªª∞∆∞ ∆√À ™À™∆∏ª∞∆√™• 4LHA-HTP/HTZP/DTP/DTZP/STP/STZP12345678910111213141516171819202122232425262728293031∞ÓÙÏ›· ˘ÁÚÒÓ ˘‰Ú·˘ÏÈÎÔ‡ Û˘Û

Seite 597 - (1) ŸÚÁ·Ó· Î·È ÂÍÔÏÈÛÌfi˜

_ 51_27282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566™ˆÏËÓÔÂȉ¤˜ ÙÂÚÌ·ÙÈÛÌÔ‡ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÎÈÓËÙ‹Ú·*£ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜ ·¤Ú· ηÈ

Seite 598

49961-205771YANMAR DIESEL AMERICA CORP.951 Corporate Grove Drive, Buffalo Grove, IL 60089-4508, U.S.A.TEL : (847) 541-1900FAX : (847) 541-2161Y

Seite 599

MANUAL DE INSTRUÇÕESLeia este Manual de Instruções, de forma a garantir a utilização segura e correcta do motor.Guarde este manual cuidadosamente após

Seite 600 - 2.5.2 §·‚‹ ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡

_ i _Parabéns por ter escolhido um produto YANMAR da YANMARDIESEL ENGINE CO., LTD.Este Manual de Instruções descreve a utilização, inspecçãoperiódica

Seite 601 - ™∆ƒ√º∂™

_ii _Le agradecemos por comprar un motor marino diésel Yanmar.Motores marinos diésel YanmarModelos: 6LPA-DTP/-DTZP/-STP/-STZPMANUAL DE INSTRUCCIONESMa

Seite 602 - 3. ¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞

_ii _Obrigado por ter adquirido um Motor Marítimo Diesel YanmarMotor Marítimo Diesel YanmarModelos: 6LPA-DTP/-DTZP/-STP/-STZPMANUAL DE INSTRUÇÕESManua

Seite 603 - 3.1.3 ¡ÂÚfi „‡Í˘

INDICE_iii _1. SEGURANÇA ...

Seite 604 - [∂π¢√¶√π∏™∏]

_iV _5. MANUTENÇÃO E INSPECÇÃO ...35~465.1 Lista de ins

Seite 605 - 3.2 ¶ÚÔÛı‹ÎË Î·˘Û›ÌÔ˘

_1_1. SEGURANÇA1.1 Símbolos de avisoOs símbolos de aviso abaixo indicados são utilizados ao longo deste manual e nos produtos.Preste especial atençã

Seite 606

_2 _1.2 Precauções de segurançaQueimaduras resultantes de escaldão•Nunca abrir o bujão de enchimento do refrigerador de água doce com o motorainda

Seite 607 - 3.5 ¶ÚÔÛı‹ÎË ÓÂÚÔ‡ „‡Í˘

_3 _Tratamento de resíduos• Coloque o óleo ou os líquidos residuais num recipiente. Nunca despeje o óleo ou outroslíquidos usados em esgotos, nos rios

Seite 608

_4 _1.3 Localização das etiquetas de segurança dos produtosPara garantir um funcionamento seguro do motor,foram colocados indicadores de segurança.

Seite 609

_ 5_Este Manual de Instruções descreve os princípios básicos do funcionamento normal do motor. Parafacilitar a consulta, as informações suplementares

Seite 610 - 4. ∆ƒ√¶√™ Ã∂πƒπ™ª√À

_ 6_2.2 Características técnicas do motorModelo do motor 6LPA-DTPTipo Motor diesel vertical, a quatro tempos, refrigerado por águaN.º de cilindros 6

Seite 611 - ∂Áη‡Ì·Ù· ·fi η˘Ùfi ÓÂÚfi

_ 7_Modelo do motor 6LPA-STPTipo Motor diesel vertical, a quatro tempos, refrigerado por águaN.º de cilindros 6Diâmetro x curso mm 94x100Cilindrada4,1

Seite 612 - 4.3 ŒÓ·ÚÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜

INDICE_iii _1. FUNCIONAMIENTO CON SEGURIDAD ...1~41.1 Signos de advertencia .

Seite 613 - ™∆ƒ√º∂™

Filtro de combustívelRefrigerador de combustívelFiltro de óleo do motorIntercoolerCotovelo de mistura*A(direcção assistida).Refrigerador de óleo B*Col

Seite 614 - Ã∞ª∏§∂™

2.4 Peças principais sujeitas a manutenção_ 9_Nome da peça FunçãoFiltro de combustívelRetira poeiras e água do combustível. O filtro é de cartucho e

Seite 615 - ¢È·ÎfiÙ˘ Ì·Ù·Ú›·˜

_ 10_2.5 Equipamento de controloO equipamento de controlo é constituído pelo quadro de instrumentos e pelo punho de comandode mudanças. Estes encont

Seite 616

_ 11_• Novo tipo CGLOWOFFONSTARTSETOFFBUZZER STOPILLUML ON00x100/minENGINE HOURS01020304050100BATTERYCHARGEC.WATER TEMPLUB.OIL PRESS.C.WATER LEV

Seite 617 - 4.8 ¢È·‰Èηۛ· ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡

_ 12_(1) Manómetros e equipamentoManómetros e equipamentoFunçõesInterruptor dearranqueOFF(DESLIGADO): a chave de ignição pode ser inserida ou removida

Seite 618 - 4.9 ª·ÎÚÔ¯ÚfiÓÈ· ·Ôı‹Î¢ÛË

(2) Dispositivos de alarme Se ocorrer algum problema durante a utilização, serão activadas as campainhas e as luzes dealarme.• Campainha de alarmeQua

Seite 619 - ¯ÚÔÓÈ΋ ÂÚ›Ô‰Ô ·Ôı‹Î¢Û˘

Função dos dispositivos de alarmeCampainha de alarme Ligado DesligadoLuzes de alarmeLuz de carga Ligado DesligadoTemperatura da água de refrigeraçãoDe

Seite 620 - 5. ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂¶π£∂øƒ∏™∏

_ 15_(4) Interruptor de arranqueInterruptor principal para pôr o motor a trabalhar. Trata-se de um interruptor rotativo de trêsposições. Para alterar

Seite 621

_ 16_• Aceleração livreQuando o barco se encontra imobilizado (embraiagem em ponto morto), o ralenti do motor podeser aumentado do seguinte modo:Mante

Seite 622 - ·ÔÙÚÔ‹ ÚfiÎÏËÛ˘ ÂÁη˘Ì¿ÙˆÓ

3.1.1 Combustível(1) Selecção do combustívelUse os seguintes combustíveis de motores a gasóleo para o melhor rendimento do motor:ISO8217 DMA, BS2869

Seite 623 - η˘Û›ÌÔ˘

_iV _5. CONSERVACIóN E INSPECCIóN ...35~465.1 Lista de inspecciones p

Seite 624 - ÀÁÚ¿ Ì·Ù·Ú›·˜

()3.1.2 Óleo de lubrificação(1) Selecção do óleo de lubrificação do motorUse o óleo de lubrificação seguinte:• Classificação API ... CD(Normalização

Seite 625 - ‰È·ÎfiÙË ÓÂÚÔ‡

_ 19_(1) Manuseamento da água de refrigeração1) Escolha o anticongelante que não produza efeitos prejudiciais nos materiais (ferro fundido,alumínio,

Seite 626 - ·fi ÙË ‰È¿‚ÚˆÛË

3.2.1 Abastecimento do depósito de combustívelAntes de proceder ao abastecimento de combustível, lave o depósito de combustível, bem comoas peças do

Seite 627 - ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ı·Ï¿ÛÛ˘

3.3 Abastecimento de óleo de lubrificação do motor_ 21_Abasteça com a quantidade especificada deóleo de motor.1 Retire o bujão de enchimento no topo

Seite 628

_ 22_Queimaduras resultantes de escaldão• Nunca abrir o bujão de enchimento do refrigerador de água docecom o motor ainda quente.Serão expelidos vapor

Seite 629 - ∆¿Ó˘ÛË:

_ 23_Quando o motor for utilizado pela primeira vez, ou este tenha estado inactivo durante um longoperíodo de tempo, deve proceder-se à sua rodagem an

Seite 630

_ 24_Na altura do primeiro abastecimento com óleo de lubrificação, óleo de transmissão, óleo dedirecção assistida e água de refrigeração, ou após a

Seite 631

_ 25_4. UTILIZAÇÃO DO MOTOREnvenenamento pelos gases de escape• Assegure uma boa ventilação no compartimento do motor através dejanelas, aberturas de

Seite 632 - 6. ∞¡∆πª∂∆ø¶π™∏ ¶ƒ√µ§∏ª∞∆ø¡

(4) Verificação e reabastecimento de óleo de transmissão marítima1 Consulte as instruções referentes à quantidade de óleo de lubrificação, que acom

Seite 633

_ 27_4.2 Verificação do quadro de instrumentos e dos dispositivos de alarmeVerifique os dispositivos de alarme e outros instrumentos do quadro, antes

Seite 634

_1_1. FUNCIONAMIENTO CON SEGURIDAD1.1 Signos de advertenciaEstos son los signos de advertencia que aparecen en este Manual.Présteles una atención es

Seite 635 - ™Ã∂¢π∞°ƒ∞ªª∞∆∞ ∆√À ™À™∆∏ª∞∆√™

_ 28_4.3.3 Rearranque após arranque falhadoSe tentar rearrancar o motor após um arranque falhado, verifique se o motor está completamenteimobilizado

Seite 636 - 7.2 §È·ÁÚfiÌÌ·Ù· ÛˆÏËÓÒÛˆÓ

_ 29_No caso de um novo motor, tenha espe-cial cuidado para não mudar brusca-mente de velocidade ou levar uma cargapesada durante as primeiras 50 hora

Seite 637

4.6Verificações durante o funcionamento do motor_ 30 _Esteja sempre atento a problemas que possam ocorrer durante o funcionamento do motor.Preste espe

Seite 638 - MANUAL DE INSTRUÇÕES

_ 31_4.7 Paragem do motorSe o motor tiver funcionado a altavelocidade e for parado subitamentesem o arrefecer, isso provocará umaumento rápido da tem

Seite 639 - 65 do Estado da Califórnia

4.8 Procedimentos de funcionamento_ 32_O diagrama seguinte ilustra os procedimentos de funcionamento explicados até agora.Existem partes do funcionam

Seite 640 - [Introdução]

Drene a água dos sistemas de água sal-gada e água doce. Drenagem da água do sistema de água salgada1 Abra a torneira de drenagem de água salgada, no l

Seite 641 - 4. UTILIZAÇÃO DO MOTOR

_ 34_Drenagem da água do sistema de água doceSe não adicionou anticongelante à água doce de refrigeração, deverá drenar a água do sistemade água doce.

Seite 642 - 7. ESQUEMAS DO SISTEMA

_ 35_Realize inspecções periódicas para garantir a sua segurançaA utilização do motor influi no menor desempenho das funções dos seus componentes e no

Seite 643

_ 36_5.1 Lista de inspecções periódicasAs inspecções diárias e periódicas são importantes para conservar o motor nas melhores condições. Segue-se um

Seite 644

Durante o funcionamento inicial do motor, o óleo é rapidamente contaminado devido ao desgasteinicial das peças internas do motor. Por essa razão, o ól

Seite 645 - [ATENÇÃO]

_2 _1.2 Precauciones de seguridadQuemaduras por agua caliente• Nunca quitar el tapón del agua de refrigeración mientras el motor esté caliente.Pued

Seite 646 - ADVERTÊNCIA

_ 38_5.2.2 Inspecção de 50 em 50 horasPara o motorTorneira de drenagemDepósito de sedimentação(1) Drenagem do depósito de combustível1 Abra a tornei

Seite 647 - EXPLICAÇÃO DO PRODUTO

Incêndio causado por curto-circuitos no sistema eléctricoDesligue sempre o interruptor da bateria, ou retire o cabo de terra (-),antes de inspeccionar

Seite 648

[](1) Substituição do filtro de combustívelSubstitua o filtro de combustível periodicamente,a fim de evitar entupimentos e deficiências nofluxo de co

Seite 649

_ 41_(3) Inspecção e substituição do zinco anticorrosivoProceda à inspecção e substituição periódicasdo zinco anticorrosivo.1 Feche a válvula kingsto

Seite 650 - 2.3 Nome das peças

_ 42_(4) Ajustar o cabo de controlo remoto do reguladorO manípulo de controlo remoto do regulador e as alavancas de velocidade do motor estão ligadas

Seite 651 - Intercooler

_ 43_(6) Lavar a ventoinha do turbocompressor1 Tenha à mão o produto de limpeza da ventoin-ha, água doce e um jarro pequeno.Detergente líquido para a

Seite 652 - 2.5 Equipamento de controlo

_ 44_5.2.5 Inspecção de 500 em 500 horas ou após 2 anos(1) Verificação da tensão da correiatrapezoidal do alternadorQuando a tensão da correia trape

Seite 653 - • Novo tipo D

5.2.6 Inspecção de 1000 em 1000 horas ou após 4 anos_ 45_(1) Inspecção das peças internas da bomba de água salgadaAs peças no interior da bomba de á

Seite 654

_ 46_(5) Inspecção e ajuste do avanço/atraso da injecção de combustívelEsta manutenção requer conhecimentos especializados. Consulte o seu representa

Seite 655 - (2) Dispositivos de alarme

Dispositivos de alarme com problemasA luz de alarme de escapeacende-se.Problemas durante o funcionamentoCampainha de alarme ligada e luzes de alarme a

Seite 656

_3 _Eliminación de materiales usados• Poner los aceites u otros líquidos en un recipiente. No tirar nunca el aceite usado u otroslíquidos a la alcant

Seite 657 - (5) Botão de paragem

_ 48_Problema Causa provável Solução ReferênciaFalhas de arranqueO motor de arranquefunciona mas o motor nãoarrancaFalta de combustívelAr no tubo de c

Seite 658 - Botão de aceleração livre

_ 49_Comunique os problemas que não consegue resolver e solicite as reparações necessáriasao seu representante ou distribuidor.Em caso de problemas, v

Seite 659 - ANTES DA UTILIZAÇÃO DO MOTOR

_ 50_7. ESQUEMAS DO SISTEMA• 6LPA-DTP/STP/DTZP/STZP12345678910111213141516171819202122232425262728293031Bomba de óleo da direcção assistidaDepósito de

Seite 660 - 3.1.3 Água de refrigeração

_ 51_27282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566Solenóide de paragem do motor Aquecedor de ar e controladorAquisi

Seite 661

49961-205771YANMAR DIESEL AMERICA CORP.951 Corporate Grove Drive, Buffalo Grove, IL 60089-4508, U.S.A.TEL : (847) 541-1900FAX : (847) 541-2161Y

Seite 662

APPENDIX A Piping diagrams• 6LPA-DTP/STP6LPA-STP_ A-1 _

Seite 663

6LPA-STZP• 6LPA-DTZP/STZPAPPENDIX A Piping diagrams_ A-2 _

Seite 664 - Depósito de água doce

LBRBWLWL3R3L2WYWWL WGBRBLB OYGYRYWB WRYB GBGGRDetails of coupler A-ALLYLWDetails of coupler B-BRGBZWGGrBGRWLYWGrBRWLWGRWGLBWLYWRGRBLG13W30G2AC17P2ARP1

Seite 665 - 3.6 Rodagem do motor

(2) For C/D-type x B-type Control Panel3R3L2WYWWL WGBRBLB OYGYRYWB WRYB GBGGRDetails of coupler A-ALLYLWDetails of coupler B-BGYBR BRBGW BWDetails of

Seite 666

3R3L2WYWWL WGBRBLB OYGYRYWB WRYB GBGGRGYBR BRBGW BWDetails of coupler C-CLBRBWLWLLLYLWRBLLYLWGRGYWRYRYGWGWLYWG13W30G2AC17P2ARP13L3RYBWBRBRGRGrBRRWWRWL

Seite 667

_1_1. FOR SAFE OPERATION1.1 Warning SymbolsThese are the warning signs which are used in this manual and on the products.Pay special attention to th

Seite 668

_4 _1.3 Posición de las etiquetas de seguridad de los productosSe han puesto etiquetas de seguridad para evitarriesgos en el funcionamiento y manejo

Seite 669 - 4.3 Arranque

_ 5_Este Manual de Instrucciones explica los puntos esenciales del funcionamiento normal.Las variaciones se explican con emblemas alfabéticos para fac

Seite 670 - Após o arranque do motor

_ 6_2.2 Especificaciones del motorModelo del motor 6LPA-DTPTipo Motor diésel vertical de 4 tiempos refrigerado por agua.Número de cilindros 6Calibre

Seite 671 - VELOCIDADE

_ 7_Modelo del motor 6LPA-STPTipo Motor diésel vertical de 4 tiempos refrigerado por agua.Número de cilindros 6Calibre y carrera, mm 94x100Desplazamie

Seite 672 - DESLIGADO

Filtro del gasóleoEnfriador del gasóleo.Filtro del lubricante.InterenfriadorCodo del mezclador*A(dirección asistida).Enfriador del lubricante (direcci

Seite 673 - 4.7 Paragem do motor

2.4 Piezas principales que revisar_ 9_Nombre de la pieza FunciónFiltro del gasóleo Separa el polvo y el agua del gasóleo. El filtro es tipo cartuch

Seite 674 - Interruptor de arranque

_ 10_2.5 Aparatos de mandoLos aparatos de gobierno consisten en el tablero de instrumentos y la palanca de mando a distan-cia, que están conectados

Seite 675 - 4.9 Armazenamento prolongado

_ 11_• Tipo C nuevoGLOWOFFONSTARTSETOFFBUZZER STOPILLUML ON00x100/minENGINE HOURS01020304050100BATTERYCHARGEC.WATER TEMPLUB.OIL PRESS.C.WATER LE

Seite 676

_ 12_(1) Medidores y equiposMedidores y equipos FuncionesInterruptor dearranqueOFF(APAGADO): Se puede introducir o sacar la llave. Toda la energíase

Seite 677

(2) Dispositivos de alarma Cuando surge alguna anomalía en el funcionamiento, suena el zumbador de alarma y seencienden los pilotos.• Zumbador de ala

Seite 678

_2 _1.2 Safety PrecautionsBurns from Scalding● Never remove the filler cap of the fresh water cooler while the engine is still hot. Steam and hot

Seite 679

Función de los dispositivos de alarmaZumbador de alarma Encendido ApagadoPilotos de alarmaPiloto de carga Encendido ApagadoTemperatura del agua de ref

Seite 680

_ 15_(4) Interruptor de arranqueEste es el interruptor principal para poner el motor en marcha. Es un interruptor de tipo rotatoriode 3 pasos. La po

Seite 681 - Líquido da bateria

_ 16_• Aceleración al ralentíEstando la embarcación parada (el embrague en neutro), se puede acelerar la velocidad alralentí del motor de la siguiente

Seite 682 - Retirar o interruptor

3.1.1 Gasóleo(1) Elección del gasóleoPara obtener el mejor rendimiento del motor, elíjase uno de estos gasóleos:ISO8217 DMA, BS2869 A1 ó A2(2) Mani

Seite 683

()3.1.2 Lubricante(1) Elección de aceite lubricante para el motor.Elegir el siguiente lubricante:• Clasificación API... CD(Norma del American Petrol

Seite 684

_ 19_(1) Manipulación del agua de refrigeración.1) Elegir un LLC que no tenga efectos perjudiciales para los materiales (hierro fundido, aluminio,cob

Seite 685

3.2.1 Llenado del depósito de gasóleoAntes de repostar, limpiar el depósito de gasóleo y las piezas por donde corre haciendo pasargasóleo o queroseno

Seite 686 - Tensão:

3.3 Suministro de lubricante_ 21_Llenar con la cantidad especificada de lubri-cante para el motor.1 Quitar el tapón de llenado situado en lacubierta

Seite 687

_ 22_Quemaduras por agua caliente• Nunca quitar el tapón del agua de refrigeración mientras el motoresté caliente. Puede saltar agua caliente y vapor

Seite 688

_ 23_La primera vez que se pone en marcha el motor, o si ha estado sin funcionar mucho tiempo, hayque girar el motor para que se empiece a distribuir

Seite 689 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

_3 _Disposal of waste materials●Put oil or liquids to be disposed in a container. Never dispose of waste oil or other fluids outside, in a sewer, riv

Seite 690 - O motor não pode ser rodado

_ 24_Cuando se pone la primera vez el lubricante del motor, el lubricante de la transmisión, el gasóleo,el lubricante de la dirección asistida y el ag

Seite 691 - SERVIÇO DE GARANTIA

_ 25_4. MANEJOIntoxicación por el gas del escape.• Crear siempre una buena ventilación en el recinto del motor, pormedio de ventanas, respiraderos, e

Seite 692 - 7. ESQUEMAS DO SISTEMA

(4) Medición del lubricante de la caja de cambios náutica y relleno1 Ver la cantidad de lubricante en las instrucciones que acompañan a la transmis

Seite 693 - 7.2 Esquemas eléctricos

_ 27_4.2 Verificación del tablero de instrumentos y dispositivos de alarmaNo olvidar revisar los dispositivos de alarma y otros instrumentos del tabl

Seite 694

_ 28_4.3.3 Segundo intento de arranque si ha fallado el primeroCuando se intenta arrancar después de haber fallado ha de comprobarse que el motor est

Seite 695 - APPENDIX A

_ 29_Si el motor es nuevo, tener mucho cuida-do de no cambiar la velocidad brusca-mente ni de aplicar mucha carga en lasprimeras 50 horas de funcionam

Seite 696

4.6Observación mientras está funcionando_ 30 _Estar pendiente del motor cuando está funcionando por si hay alguna señal de anomalía.Prestar una atenci

Seite 697 - APPENDIX B

_ 31_4.7 Parada del motorSi el motor ha estado funcionando aalta velocidad y se para súbitamentesin enfriarlo antes, la temperatura delmotor sube ráp

Seite 698

4.8 Procedimiento de manejo_ 32_El siguiente diagrama presenta los procedimientos de manejo que se han explicado hasta aquí.Ciertas partes del manejo

Seite 699

Vaciar el sistema de agua dulce y el deagua salada. Vaciado del sistema de agua de mar.1 Abrir la llave de vaciado de agua de mar en el lado de agua d

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare